投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

「まだ付き合い始めです」という意味の英語表現3種 ~ still early days

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I'm not ready

「行き違いの生活をしている」という意味のイディオム ~ like ships that pass in the night

恋愛関係における red flag って何?~ 気づいたら教えてあげよう

「義理チョコ」「本命チョコ」を英語で表現する

「旧姓」を英語で表記する

「不倫」って英語でどういう?

「お祝いしなきゃ!」と英語で喜ぶ

「片思いの相手」という意味の英単語

Marry (結婚する)は時制によって意味が変わる

元カレ、元カノ ~ 英語でどういう?

「失恋映画」にでてくる英語表現 ~ He's not into you

「初体験」について英語で話す

「かつて~だった」という意味の複合語 ~ onetime

Baby mama って何?~ 自分に使うと自虐的な表現

交際期間を英語で表現する ~ been together

Save the date ~ イベントの告知などで「この日は空けておいて」と表現する

「結婚相手のいとこ」を英語でどういう?

「会ってみたい」は see それとも meet?