投稿

注目記事

「朝帰り」を英語で walk of shame という理由 ~ ほんの少しの歴史的見せしめも

「朝帰り」は英語で walk of shameと言います。Walk of shame は1990年代に米国の大学の学生寮や学生用アパートで使われ始めたスラングで、意外にも江戸時代の「市中引き回し」に近いものがあります。

Sure は必ずしも 「確かに」という意味ではない

You had me at ~ の対義語

絶対複数を形容詞として使う ~ shoes, jeans, chopsticks

It's wine o'clock somewhere の意味

ブログ内を「あいまい検索」する

軽い提案や妥協案を出す時に使う just

「一体何の用だ!」in English ~ What do you want?

和英辞典に one's が出てきたら気をつけること~ her birthday

「陰口を言う」in English

Pay it forward という考え