2017年10月13日金曜日

好きなものを表現する ~ 冠詞のおさらい

This is my favorite toy.

英語で自己紹介をする時に、自分が好きなものついて話すことが多いと思います。気をつけたいのは、冠詞を正しく使わなければならないということです。冠詞は米国の小学校英語の基礎の中の基礎です。どんなに難しい単語を使っても、冠詞をちゃんと使えなければ、英語力を低く評価されます。

おさらいをしておきましょう。

「ギターが好きです。」楽器には必ず the を付ける


「好きな楽器」や「演奏できる楽器」の話をする時には楽器は単数形、冠詞は the を付けます。

      I am learning how to play the piano.
      ピアノ(の演奏)を習っています。

      I love to play the guitar with my sister Mei.
      妹のメイとギターを弾くのが好きです。

      I would like to learn how to play the flute.
      フルート(の演奏)を習いたいです。

2017年10月7日土曜日

「スタッフ」を英語で正しく表現する ~ the kitchen staff

Top photo by Silar (Own work) [CC BY-SA 3.0 (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], via Wikimedia Commons

今回は staff (スタッフ)という単語の正しい使い方をご紹介します。

「スタッフ」は集合名詞


Staff(スタッフ)という単語は集合名詞なので、一人の人間ではなく、会社やお店で働く二人以上の人間、グループ全員を表します。

Staff の一員のことを staff member や staffer と言います。下の画像の通り、全員が serving staff(給仕スタッフ全員)でその中の一人が staffer や staff member です。


2017年9月30日土曜日

今すぐにボキャブラリーに入れたい5つの英単語 ~ have great chemistry


「これは英語でどういうんだろう?」と思ったことばが既に学習している単語で表現できることは少なくありません。辞書で調べると、色々な意味がある単語でも一つの定義を覚えて、テストが終わると忘れてしまわれているような気がします。英語を学習するときに学ぶ単語の中には日常会話で使える便利なことばをご紹介します。「痒い所に手が届く」ような単語ばかりです。

例文に貼られているリンクをクリックすると、Twitter でその表現を検索できます。

irrational 言い知れない、理不尽、不条理、


irrational を調べると「理性のない」「分別のない」が最初に出てきますが、日常会話では

  • 言い知れない(不安)
  • 理不尽な(罰)
  • 不条理な(状態)

という使い方ができます。

      I have an irrational fear of driving.
      自動車を運転すること関してに言い知れない不安があります。

      Expelling a student for truancy is irrational punishment.
      無断欠席が原因で生徒を退学させるのは理不尽な罰です。

      She suffered the irrationality of having to work in a job she doesn't fit in.
      場違いな職場で働き続けなければならない不条理に彼女は苦しんだ。

2017年9月28日木曜日

シールとステッカーの違い ~ a Spiderman sticker



シールは元々「印璽」のこと

Image of Harry Potter wax seal stamp

「ハリーポッター」シリーズなどイギリスを舞台にした映画やドラマで時々目にする重要な手紙が入った封筒の裏に熱い蝋を乗せて、それに印璽(いんじ)で刻印する場面。この印璽のことを英語で seal 、蝋は sealing wax (封蝋)と言います。Seal には「封印する」という意味もあります。日本のハンコと同じように使う人や家族、団体によって違います。

封蝋で封筒を閉じる様子

American Red Cross Christmas stampその流れで、お薬や食品が未開封であるということを保証する safety seal (安全シール)と呼ばれるステッカーが貼ってあります。この場合の seal は「片面が粘着質の紙切れ」という意味ではなく、「安全保証のための封印」という意味なのです。

もう一つ、米国のクリスマスシールという物があります。郵便切手の形状をしているクリスマスシースは年末に結核などの病気のチャリティーのために販売されて、クリスマスカードの封筒に貼るものです。Seal は赤十字などの団体に寄付したという公認という意味で使われています。


2017年9月26日火曜日

「赤ちゃんが車に乗ってます」を英語で表現する


Baby in car ではなく… 


「赤ちゃんが車に乗ってます」を英語に訳すと、

      A baby is in the car.
      赤ちゃんが車にいます。

ですが、今回の話題は自動車に取り付けてあるステッカーや吸盤付きのサインのお話です。日本でよく見かけるのは

      Baby in car
      赤ちゃんが車の中に

ですね。しかし、英語版の Wikipedia によると Baby in car のステッカーは日本向けに作られそうです。

英語圏では

      Baby on board。
      赤ちゃんが乗車しています。

が一般的です。

2017年9月24日日曜日

年賀状を英語で ~ Happy Year of the Dog




欧米ではまだ年賀状を送る習慣は浸透していませんが、クリスマスをゆっくり過ごすためにクリスマスカードを送るをやめて、ニューイヤーズカードを送る人が増えているようです。今年は英語の年賀状を描いてみませんか?

日本人が海外の方へ年賀状を送る時には思いっきり日本らしいものを送ることをおすすめしたいです。干支のイラスト、毛筆の文字、平成の年号などをふんだんに取り入れ、スペースがあれば、説明を加えるといいでしょう。

英語の説明文


年賀状に書いた絵や文字のいくつかを英語で説明する時はあまりごちゃごちゃにならないように小さな文字(8ポイントぐらい)を使いましょう。

  戌  
  Kanji for Dog

  あけましておめでとうございます 
  Happy New Year

  戌年 
  Year of the Dog
 

  平成30年 
  30th year of the Heisei era
  30th year of Heisei