2017年6月25日日曜日

「メイクメモリー」に違和感を覚えていたわけ

Making memories.

「メイクメモリー」に抱いた違和感


知らない人が「喫茶店」を「きっちゃてん」を読むのを聞くと、心の中で「違う!『きっさてん』が正しい!」と心の中で叫んでしまいませんか?「渋滞」を「しぶたい」と読み違え読み違える人がいると「あれは『しぶたい』と書いて、『じゅうたい』と読むのよ」と注意したくなると思います。

間違ったものをそのままにできない人は人の常だと思います。

今回私がそんな気持ちになったのが「メイクメモリー」という表現です。

多分、「思い出を作る」という意味だと思うのですが、見聞きする度に小さくに反応してしまいます。


2017年6月23日金曜日

「私だけ?」を英語で表現する

Is it just me?

ツイッターで「~なのは私だけ?」というつぶやきを見かけますが、英語でも同じような表現があります。今回はSNSで使える「私だけ?」の例文をご紹介します。

「私だけ?」「僕だけ?」は Is it just me?


「私だけ?」を直訳すると Just me?になりますが、それでは伝わります。フルセンテンスに言い換えます。

      私だけですか?
      Is it just me?

ツイッターで、英語の「私だけ?」な表現を見てみましょう:

      Twitter 検索: Is it just me

大きく分けて3つのパターンの表現があります。


2017年5月24日水曜日

「ドンマイ」を英語でどういう? ~ No worries.

No worries.

以前の記事でも書きましたが、「心配しないで」「問題ないよ」という意味で、Don't mind. を使っても外国人にはあまり通じません。今回は和製英語の「ドンマイ」と同じ意味の英語表現をご紹介します。

No worries


直訳すると「心配事が何もない」という意味です。気がつけば、私もここ2,3年前から使うようになりましたが、よく調べるとオーストラリアのスラングのようです。米国でも使われるようになったので、押さえておきましょう。

      A: I broke your tennis racket. I'm so sorry.
      B: No worries. I was thinking of getting a new one.
      A: 君のテニスラケットを壊しちゃった。ごめん。
      B: 大丈夫だよ。買い換えようと思っていたところだから。

      A: I have to go home early. My daughter came down with a cold.
      B: No worries. I'll close up the store.
      A: 早退しなければなりません。娘が風邪を引いたようです。
      B: 心配ないよ。店の戸締まりはしておくから。

ツイッターを検索すると、よく使われている表現であることがわかります。

Twitter 検索: no worries


2017年5月21日日曜日

「恥ずかしい」を英語で表現する

Shy guy.

「恥ずかしい」という形容詞


恥ずかしい」という言葉は色々な意味で使うことができます。

     人間として恥ずかしい。

     こんなに褒められたら恥ずかしいな。

     恥ずかしいので目を合わせることもできない。

英語ではそれぞれ、違う形容詞で表現します。意味によって使い分けなければ、誤解が生じたり、話が伝わらないことがあるので、気をつけましょう。


2017年5月20日土曜日

動物園の面白くて、ちょっとダークな英語の看板


Cheezburger という写真投稿サイトで見つけたおもしろい動物園の看板のページからセレクトした写真をご紹介します。

日本の看板とは違い、丁寧な言葉ではなく、日常的な表現で書かれているのが興味深いと思います。前にも書きましたが、多くの看板は単調直入な表現になっています。

鳥の糞に注意



      Birds poop every fifteen minutes.
      How long have you been standing here?
      鳥は15分に一度うんちをします。
      あなたはここに何分立っていましたか?

「鳥の糞に注意」Beware of bird poop! と書けば済むことですが、面白おかしく書けば、効果的だと言うことなのでしょ。


2017年5月16日火曜日

Service(サービス)の意味を整理しましょう(2)~ サービス残業

Quality time.
この記事は Service (サービス)の意味を整理しましょう(1) ~ 接客業における service の続編です。まだお読みではない方、はまずパート1からお読みください。

前回は英語の service という言葉は「特別感」がないとご説明しました、ビジネスにおける表現をご紹介しました。

今回はその他の「サービス」の含む表現「サービス残業」「家族サービス」「サービス精神」について書きます。これらの表現は英語に直訳すると全く意味が通じません。