投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

Homely は英国と米国では意味が違う

「お化粧をしている(顔)」を英語で表現する

Clever (クレバー) は英国と米国では意味が違う?

「キスマーク」を英語でどういう?

「逆さま、裏表、後ろ前」を英語で表現する ~ inside out

I haven't と I don't have ~ 英米英語の違いを考えてみました

1990年代はNineties ~ 2000, 2010 年代はどう呼ぶ?

「ナプキン」と「ナフキン」 語源は同じ Napkin

付加疑問文は使い方に気をつけよう