最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

交際期間を英語で表現する ~ been together


交際期間を表現する場合は現在完了形を使います。過去に始まって今も継続しているからです。今回は一番一般的な英語表現をご紹介します。

been together


weblio で「交際」を検索すると companyfriendship が出てきますが、恋愛に関する表現が出てきません。

恋愛と言っても、一緒に食事したり、映画を見に行く関係から結婚を前提にお付き合いしている場合まで様々ですが、英語ではそれらを一つの句動詞があります。それは have been together です。

ツイッターでもこの表現はよく登場します。:

      Twitter 検索結果: we've been together

Been together は結婚前のすべての恋愛関係、また、同棲や事実婚の間柄にもに使うことができます。

「もう」や「すでに」という意味の already よりも now と表現するのが一般的です。
Eita and I have been together for 3 years now.
私はエイタと付き合って3年になります。

We've been together since we were in high school.
高校生の頃から付き合っています。

長い交際期間


結構長い交際に関しては forever が使われます。
A. Mieko and Randy are getting married.
B. Wow. They've been together forever.
A. I think since they were 15 years old.
A. ミエコとランディーが結婚するんだって。
B. わぁ、結構付き合い長いだよね。
A. 15歳の頃からだと思う。

 Twitter 検索結果: we've been together forever

同棲


「同棲する」は live together  といいますが、その期間を表現する時はやはり have been together を使います。同棲相手のことは年齢を問わず girlfriend や boyfriend と表現するのが一般的です。
My girlfriend and I have been together since college.
彼女とは大学時代から付き合いです。
知り合いに「結婚しているの?」と質問するのは失礼なので、このような表現を耳にすると、同棲していることを察することができます。

Photo by vjapratama

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村


コメント