2016年9月24日土曜日

英語の形容詞には順序があります ~ Cute fluffy brown dog

Cute fluffy brown dog

復数の形容詞を使う時


次の例文をご覧ください。

       She wore a red dress.
       彼女は赤いドレスを着ていました。

       She wore a new dress.
       彼女は新しいドレスを着ていました。

       She wore a pretty dress.
       彼女はきれいなドレスを着ていました。

さて、これらのセンテンスをひとつにまとめるとしたらどう表現しますか?

同じ順序で、こんなセンテンスを作ることができます。

       She work a red new pretty dress.
       彼女は赤い新しいきれいなドレスを着ていました。

日本語訳は、ちょっと変ですよね。(日本語ではこんなに形容詞を並べないのはもちろんですが。)

この方が少し自然かもしれません。

       彼女は新しいきれいな赤いドレスを着ていました。

「理由は?」と聞かれても、「ただなんとなく」としか答えられないでしょう。

英語でも自然に聞こえる形容詞の並びと言うものがあります。しかも、ちゃんと形容詞の並びのルールがあるのです。


2016年9月20日火曜日

「三温糖」は英語でどういう?もしや、Brown Sugar?

Brown sugar toast

以前、黒糖についての記事を書きましたが、最近は「三温糖 英語」というキーワードでヒットする方が増えています。

はて?三温糖って英語でどういうのだろう?私もよく考えたら知らないので、検索したら、このブログにヒットしました。


Fall for と言うのは「好きになる」「惚れ込む」という意味。秋田県でALTをされていたカナダ人女性のブログです。学校に関する表現がたくさん出てくるので、ぜひチェックしてください。もう更新は終了しているかもしれません。

上記の記事ではブログ主が Brookie (ブルッキー)を作るために必要なブラウン・シュガー調べたら、「三温糖」がヒットしたと書いてあります。

香りと風味がカナダのブラウン・シュガーにとても似ているとのことです。

知りませんでした。

ちなみに Brookie というのは brownie と cookie を組み合わせた造語です。とても美味しそうなので、画像を上のブログでチェックしてださい。


2016年9月18日日曜日

Used to を活用しよう! ~ 「もう慣れました」

My cat has gotten used to her new surroundings.

Used to と言う句動詞「~のために使われる」の他に「かつて~していた、~であった」という意味と「慣れる」という意味があります。どれも日常会話でよく使われるので覚えておきたい表現です。

be used to ~  ~するために使われる


パターン: 主語+be used to+動詞

Useの受動態と不定詞の組み合わせは「~するために使われる」と言う意味です。主語は原材料や主原料の場合が多いです。

      The bamboo is used to weave beautiful baskets.
      竹は美しいカゴを編むために使われる。

      Moving water is used to run the mill.
      流れる水が製粉所の動力として使われています。

      Most of the money was used to pay for the fryer.
      お金のほとんどはフライヤーを買うために使われた。



2016年9月14日水曜日

米国人にとって読みにくい有名人の名前 ~ Matthew McConaughey

Ralph Fiennes


今朝、テレビで Matthew McConaughey の話題が放送されていました。名前の発音が「マシュー・マコノヒー」になっていて、とても違和感がありました。しかし、実のところ正しい発音はよく知らなかったので、ネットで調べたら、こんなページをみつけました。
Hollywood.com  How to Pronounce 25 Difficult Celebrity Names

このサイトによると、苗字の語尾の発音は私が思った通り「マコノヒー」ではなく、「ヘイ」でした。

VOA Pronounce 


このページの発音記号がとても興味深いと思いました。Matthew McConaughey の発音は
 MATH-yoo Mih-KAH-nuh-hay
と表記されています。これは Voice of America  (VOA) が推奨する VOA Pronounce  という方式で、実際にアナウンサーが読みにくい外国人の名前を発音するために活用しているものだそうです。難しい記号がなく、見たとおりに発音すればいいので、米国のネイティブ・スピーカーにとってはとても使いやすいですが、日本人にとってローマ字読みが邪魔して、少々使いにくいかもしれません。

今回はHollywood.com  の記事にリストアップされた難読な25名の有名人から、10人をセレクトして、VOA方式の記号を参考に、カタカナに起こしみました。

ラジオやテレビで英語のナレーションをされる方は使った方がいいような気がします。米国人にすぐに伝わるし、カッコイイしです。

海外のセレブの方にお目にかかるチャンスがあれば、正しく名前を発音すれば一目置かれるかも。


2016年9月11日日曜日

「奥様は魔女」の登場人物の名前の発音 ~ Darrin, Samantha, Tabitha

「奥様は魔女だったのです」


奥様は魔女」 は日本で最も愛された米国のコメディーのひとつです。8年ものロングランで、放送中に独身だった主人公サマンサが結婚し、やがて母になりました。
番組紹介 Amazon
『奥さまは魔女』は日本における海外TVドラマの金字塔!
1964年から72年まで、アメリカABCテレビのゴールデンタイムに8年間もロングラン放映された人気TVシリーズ。(全254話)
その間の平均視聴率は22.6%。日本もヤマサ醤油、藤沢薬品提供で1966年2月-TBS系でOAされ、最高視聴率30%を超える
人気番組となり、今もどこかで必ずオンエアされている長寿作品である。(日本での平均視聴率22.4%)

今回は、ドラマの登場人物の名前とその発音の仕方を紹介します。ネイティブスピーカーの方と「奥様は魔女」の話しをする時に役立つと思います。

2016年9月8日木曜日

「休日を含む」を英語で表現する


アクセス解析をチェックしていると 「三連休」って英語どういう? という記事に「休日を含む」というキーワードでヒットしている方が増えてきています。記事の中に「公休日を含む」などの表現があるからなのでしょう。

今回は「休日、週末を含む」の英語表現をご紹介します。ネットで英語の表現を検索すると、荷物の配達予定日、有給休暇、お店の開店時間などにいろいろと使われていました。

今回の例文は全て実際ネットに掲載されている表現です。下のリンクを辿って記事に目を通すのはいかがでしょう?お仕事や活動に役立つ表現を見つけることができるかもしれません。

「休日を含む」は includes a holiday


「休日を含む」を includes a holiday と直訳すれば正しい表現になります。

      If the weekend includes a holiday on Thursday or Monday, the library will be closed on Saturday.
      週末に木曜日か月曜日の休日が含まれているば場合、(図書館は)土曜日に休館します。

      We meet the first Saturday of the month, unless that weekend includes a holiday.
      毎月第一土曜日に集まります。ただし、週末に休日が含まれている場合はお休みします。

      This weekend includes a holiday that often involves eating a great deal of food.
      今週末はたくさん食べる休日が含まれていますね。

「週末を含む」は includes a weekend


日本語訳が下手なことを予めお詫びいたします。(日本語は独学なので…(:_;))

      Even with expedited shipping, if the transit time includes a weekend, your package may take longer to arrive.
      緊急配送の場合でも、移動時間に週末が含まれている場合、小包の配達が遅くなることがあります。

      If the administrative leave period includes a weekend, the employee will only receive administrative leave pay on the dates when they would have worked.
      休職期間に週末が含まれている場合、社員は労働しているだろう日数分の休職給与を受け取ることになる。

      Must be able to work a flexible schedule that may include weekends;
      週末を含む柔軟なスケジュールで労働することができなければならない。

Top photo courtesy of Bench Accounting

ブログランキング・にほんブログ村へ

2016年9月6日火曜日

「ピタゴラ装置」を英語でどういう?

Wikimedia

ピタゴラ装置とは


NHKのピタゴラスイッチという子供番組の名物コーナー「ピタゴラそうち」をご存知でしょうか?(ご存じなければNHKアーカイブスでピタゴラスイッチの動画を無料で視聴することができるので、ぜひチェックししてください。)

Wikipedia の説明によるとピタゴラ装置の説明:

装置の構成は主として身の回りにあるもの(定規、クリップなど)で作られており、そこをビー玉や小さな車が転がってゆく、という形のものが多い。最初にきっかけを与えた以降は連鎖的な運動のみで進行し、あるいは転がっていった先で次のものにぶつかって運動が引き継がれる、あるいはそれが留め金になっているものを外すことで次のものの運動が始まる、といったふうに運動が引き継がれる。その様子はドミノ倒しを思わせるものがある。最後は「ピタゴラスイッチ」という題名を示す、あるいはそれを印象づける動きで終了する。作品には通し番号が振られている。

この用にドミノ倒しのように連続で動く装置に関する動画は沢山 YouTube にアップロードされています。


さてこのような装置のことを英語でどういうかご存知でしょうか?

「ピタゴラ装置」を直訳して Pythagorean Device と言っても通じません。ピタゴラスの提議に関する装置だと思われてしまいます。


2016年9月3日土曜日

「行列」に関する英語表現 ~ Please wait in line.


今回は行列に関する表現をご紹介します。


line, queue 行列


行列はおなじみの line の他に、queue (キュー)ということばがあります。実は、私が通っていた学校やその後の職場でもっぱら line を使っていましたが、queue も結構多く使われているようです。


 Google 検索結果
表現ヒット数
stand in queue  約 12,600,000 件
stand in line 約 136,000,000 件


Line を使うか、queue を使うかは住んでいる地域でよく目にする方を使うといいでしょう。見栄えだけで言えば、queue の方がおしゃれな気がします。

この記事の例文ではすべて line を使いますが、名詞の場合は全て queue に代えてもOKです。動詞は line をお勧めします。Queue はしゃべり言葉の場合、cue と聞き分けにくいという問題点があります。


Snapdeal

2016年9月1日木曜日

三単現は「~だそうです」「~みたいです」と訳してはいかがでしょう?


He wants to go out and play.

英語学習の最初の難関


日本人が英語を学ぶ時に最初の大きな難関は「三単現」ではないでしょうか?三単現は「人称、数、在形」の略です。下の表の赤い部分が正しく三単現です。

現在形の活用
主語単数形複数形
一人称 I like we like
二人称 you like you like
三人称 he likes
she likes
it likes
they like

ご覧のとおり、三単現だけ明らかに違います。理由は:

  • 3種類の主語(he, she it)がある。
  • 三単現だけ、動詞に s が付いている

テストでも一番間違えやすいのが三単現だと思います。

自然な三単現、不自然な三単現


三単現の問題点はもう一つあります。一体、どんなときに使えばいいのか、と思うことがあるということです。

三単現で「現状」「居所」「行動」を表現する時には問題はありません。

    He lives north of town.
    あいつは街の北の方に住んている。

    It looks bigger in real life.
    実物はもっと大きく見える。

    He is lost in the middle of Tokyo.
    あの子は東京のどまんなかで迷子になっている。

    She found her missing keys.
    彼女は失くしていた鍵を見つけた。

とくに不自然なところはないですよね。