投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off ~ top off my drink

~ Whisperer を日常会話で活用しよう ~ the horse whisperer

「彼はゲイだ」という意味の優しいスラング ~ He bats for the other team

「うつ伏せに倒れる」という意味の動詞 faceplant

Lather, rinse, repeat は何の比喩?

Karen って誰?~ トランプ政権が生んだ毒のある女性たち

It's wine o'clock somewhere の意味

「陰口を言う」in English

Today years old っていったい何?

「オイ」は日本語でもイギリス英語でも同じ意味!?

No homo っていったい何?

「かまってちゃん」は英語でどう言う?

「大人のお使い」を英語で表現する ~ a coffee run

Soy boy ってなに?

「お隣さん」は英語でどういう?

drama queen は褒め言葉ではない

SNS で使いたい頭字語 ~ GOAT, SMH, FTW

Travel と trip の使い分けかた

「言いつける」は英語でどういう?

「ヤンキー」を英語で表現する