投稿

注目記事

確信があるなら I think を使わない!

普段から英語のネイティブスピーカーと話す機会がある方は、この記事のタイトルにピンとくるかもしれません。日本語の「と思います」と英語の I think には温度差があり、時には誤解やいら立ちを招くことがあります。今回は、この違いについて説明します。

屋内の道案内を英語でする(2)

屋内の道案内を英語でする(1)

New Location! ~ 会社やお店の引っ越し通知はがき

「ホルモン焼き」は hormone と表記しないほうがいい

「順路」は英語でどういう?

「あちらからお入りください」など英語の案内表示

「行列」に関する英語表現 ~ Please wait in line.

Customer Parking Only ~ 英語の店内表示