投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

~ Whisperer を日常会話で活用しよう ~ the horse whisperer

You had me at ~ の対義語

Meet cute ってなに?~ ラブコメにありがちな要素

「メイクのままで寝る」と英語でどういう?

「心に響いた」という意味の英語表現

「ライブビューイング」は英語でどういう?

You had me at hello ~ 日常会話に出てくる映画のセリフ

Mini-Me ~ 日常会話に出てくる映画のセリフ

These go to eleven ~ 日常会話に出てくる映画のセリフ

映画「フライングハイ」のギャグ解説 ~ Don't call me Shirley.

米国人にとって発音しにくい有名人の名前 ~ Matthew McConaughey

カタカナ表記が気になる洋画タイトル ~ Platoon

『感動した』~ 映画の感動を英語で伝える

All Will Come to a Happy End の意味

「エンド」と「エンディング」の違い ~ a happy ending

The Cold Never Bothered Me Anyway ~ 直訳と意訳

Let it go の意味

「映画を観た」、watch と see の使い分け