2018年4月30日
2018年4月25日
2018年4月21日
2018年4月18日
「似合ってる」を今どきな英語で表現 ~ rocking her new jeans
Baby is rocking her new tee and her hair bow. |
SNSで使いたい表現
言葉は時代とともに変化しています。それまで一般的だった表現が次第に使われなくなり、新しい表現が広まることもあります。
かつて、次の表現は女性の服装を褒める素敵な表現でした。
This dress is becoming on you.
このドレス、お似合いです。
しかし現在では、becoming は be coming という性的なスラングに似ているので、卑猥(ひわい)に聞こえるようになり、ジョークのネタに使われています。日常会話ではほとんど使わなくなりました。(Be coming の意味はご自分でお調べください。)
ツイッター検索結果:"the dress is becoming on you"
これらのネタを見かけてこの記事を書くことにしました。
今回は米国のSNSでよく使わている服装の褒め方をご案内しましょう。
2018年4月16日
アルバムやシングルを英語で発売告知する
2018年4月14日
「ヒステリー」などの昭和言葉を英語で表現する ~ had a meltdown
Mother and daughter bonding. |
たまにCS放送で古い日本のドラマを見ていると、最近は耳にしなくなった和製英語が登場します。今では新しい言葉に変わった表現や、不適切なってしまった表現があり、時代を感じます。
スキンシップ
学生時代に「スキンシップ」という言葉を聞いたときに、クスッと笑ったのを覚えています。英語では skin(皮膚)という言葉は美容や皮膚科関連以外では「ポルノ」という意味があるからです。たとえば、skin-flick は「ポルノ映画」、 skin-magは「ポルノ雑誌」という具合に。
2018年4月5日
登録:
投稿 (Atom)