投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

「のんびりと過ごす」を lazy で表現する

絶対複数を形容詞として使う ~ shoes, jeans, chopsticks

ゾロ目の数字を英語でどう表現する?

「二日酔い」の症状を英語で表現する

「裸一貫」「自業自得」のニュアンスがある self-made (2)

「裸一貫」「自業自得」のニュアンスがある self-made (1)

利き手に関する英語表現 ~ lefty

「半ドア」って英語でどういう?

Clever (クレバー) は英国と米国では意味が違う?

形容詞 come true の意味

This で「これほど、これくらい」を表現する

He is bored と He is boring の違いって何?

「ルーズ」を英語でどういう?

「モアベター」が文法的に間違っている理由

「飲み放題」を英語で表現する

「着替えている」という意味の形容詞 dressed

「小さな」は英語でどういう?~ small と little の違い

10連休について英語で表現しよう!

「行きつけの」という意味の冠詞 the