投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

Can't believe と don't believe の違い

Eddie Van Halen と「ビート・イット」の関係

「飲み放題」を英語で表現する

Last Christmas の歌詞を訳してみました

他者の話を伝えるときの三人称単数

ヒット曲「母と子の絆」と中華レストランの関係 ~ ネイティブ翻訳を考える

三単現をもっと自然な日本語で表現する

「黒糖」は英語でどういう?

「審判も人間です」~ オーストラリアの運動公園の立て看板

Orange juice と orange drink の違い

自動翻訳で訳された日本語 Lost in Translation

英語表記の貼り紙を考える ~ You are dangerous(?)

Let It Go ~ 直訳と意訳比べ