最新記事

「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I'm not ready

「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。

「そうは思いません」だけではない I don't think so

Young woman with black and pink hair, looking lost, back of hand covering her mouth
I don't think so.

I don't think so. は言い方や状況によって色々な意味を持つ表現です。日本人に馴染みやすい遠回しな否定文なので、ぜひ活用したいものです。

 関連記事 
英語のネイティブスピーカーは意外と「わからない」と言いたいときには I don't know を使いません。Ì don't know の別の意味と、わからないときにとう言えばいいかご紹介します。

違うと思う。


質問されたとき、意見を求められたときにと No. と答えたいときに、I don't think so. を使うことをお勧めします。角を立てずにやんわりと否定できます。あまり日常会話であからさまに「それはちがう!」ということはありませんものね。
A. Is this the right classroom?
B. I don't think so.
A. この教室でいいのかな?
B. 違うと思う。
I don't think so. には「...けど」のニュアンスを含むこともあります。
A. Do we have to return our trays somewhere?
B. I don't think so.
A. トレーはどこかに戻さなければいけないのかな?
B. 戻さなくいいと思うけど。

共感できない。


人の意見や提案に賛成できないときにも、I disagree. (私は反対です。)というよりも、I don't think so. と優しく前置きしてからしっかりと意見を述べるほうが、会話がスムーズに続けられます。
A. Shouldn't these students be expelled?
B. I don't think so. They should be counseled.
A. この生徒たちは退学にするべきじゃない?
B. いや、カウンセリングを受けさせるべきだと思う。

A. This lecture is worthless.
B. I don't think so. It's quite fascinating.
A. この講義は無意味だ。
B. そうかな?結構おもしろいと思うけど。

無理。


人の提案や誘いをやんわりと断りたいときにも I don't think so. がおすすめ。
A. Wanna share a big plate of raw oysters?
B. I don't think so. I'm allergic to shellfish.
A. 生牡蠣の大皿を注文してシェアしない?
B. 無理。貝類アレルギーだから。

A. Let's go to Kume Island next month.
B. I don't think so. May is rainy season there.
A. 来月久米島へ行こうよ。
B. (嫌そうに)やだぁ!5月は梅雨に入っているでしょ。

ご冗談でしょ。


最後にあまり「やんわり」ではありませんが、役に立つ I don't think so をご紹介します。強い口調で言うと、相手をビビらせることができます。
A. Is it okay if I smoke?
B. I don't think so.
A. タバコを吸ってもいい?
B. それ冗談?

教材ビデオ


教材ビデオで正しい I don't think so. のイントネーションを学びましょう。

曲の中で「山頂に登って愛し合おう」という誘いに:
I said, "In these shoes? I don't think so."
私はこう答えた「この靴で?ご冗談でしょ。」
と一刀両断しています。

(2:09の位置に自動でジャンプするのでしばしお待ち下さい。)



これほど威圧的に I don't think so. と言えれば、怖いものなしです。

I think not. という表現


I think not. は I don't think so. と類似していますが、米国では日常的にはそれほど使われません。どちらかというと文語体なので、スピーチやエッセーで自問自答するときなどにはとても効果的な表現です。
Was this the right solution to our problem? I think not.
これが私達が抱えている問題の正しい解決策だったのでしょうか?そうとは思えません。
ふざけて上流階級の人やイギリス人風に話したいときによく使われます。
Does this pass as craft beer? I think not!
これがクラフトビールとして通用するでしょうか?そうとは思えません!

Twitter 検索: I think not.



参考にしたサイト:

Wiktionary | I don't think so.
Gymglish | I don't think so
English Stack Exchange | “I don't think so” vs. “I think not”

Photo by snbboy

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント