投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

Rickroll ってなに? ~ インタネット上のいたずら

It's wine o'clock somewhere の意味

「涙が一粒こぼれ落ちた」と英語で綴る

Meet cute ってなに?~ ラブコメにありがちな要素

「〜と呼ぶ」「~呼ばわりされた」と英語でどういう?

Read the room は「空気を読め」と60パーセント同じ意味です

「心に響いた」という意味の英語表現

「リニューアル」の代わりに使える元気な英単語

「そのままにしておいて」と英語で答える(1)

「お金を払ってでも見たい」と英語でいう

「旧姓」を英語で表記する

Eddie Van Halen と「ビート・イット」の関係

「等身大パネル」は英語でどういう?

「ライブビューイング」は英語でどういう?

「番組ジャック」「サイトジャック」を英語でどういう?

「ライブ中のMC」って英語でどういう?〜 stage banter

Memorial と「メモリアル」の違い

「ライブハウス」を英語で説明する

Live は DVD や CD に関して使う言葉?

食品や飲み物に「~入り」と英語で表現する