ラベル 放送英語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル 放送英語 の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2021年3月18日

「リニューアル」の代わりに使える元気な英単語

Ctrl-Hですべて置き換えよう!
パソコンの画面を見ながら、手書きでイラストをデザインしているクリエーター

以前「リニューアル」に関する記事を書きましたが、今朝「リニューアル」の代わりに使っていただきたい単語があることに気づいたのでシェアいたします。ぜひ、Ctrl-H を使ってすべてこの単語に置き換えてください。

2021年1月2日

See you at the other side の新しい意味

After the commercial break.
朝日の湖の前に立つドアと窓だけの壁。ドアは開いている。
Happy New Year.

See you at the other side (来世で会おう)というイディオムは最近新しい意味で日常会話で使わてれいます。この記事は2020年の大晦日にアップする予定でしたが、間に合いませんでした。

2019年11月26日

「地上波」を英語でどういう?

屋根の近くに設置されているテレビアンテナ。3羽の鳥が周りを飛び交っている。アンテナの上で休んでいる鳥も。

今回は「地上波」「BS」「CS」などの英語表現をご紹介します。地上波が始まった頃に調べたらもっと難しい表現だったように覚えていますが、今回の表現はシンプルです。

2019年10月20日

Live は DVD や CD に関して使う言葉?



日本で「ライブ」は名詞として使われていますが、実は形容詞であり、コンサートの告知にはあまり使われません。今回は外国の方に伝わる正しい表現をご紹介します。

2019年10月12日

「罰ゲーム」は英語でどういう?

色取り取りのパウダーをかけられて、目を強く閉じる男性。ホーリー祭のいち場面

日本のゲーム番組は意外に世界中で人気があり、「罰ゲーム」の意味も浸透しています。今回は「罰ゲーム」の英語表現をご紹介します。

2019年5月22日

「出入り禁止」を英語でどういう?

~ banned from the beach
ビーチの看板。「足跡意外はなにも残さないでください。」
Kirk was banned from the beach.

「出入禁止になる」「参加禁止になる」などを英語で表現するときには ban という動詞の受動態を使います。意外に英語の方が表現がシンプルです。

2019年4月22日

「ドッキリを仕掛ける」を英語で表現する

目を大きく開いて驚く女性

今回テーマは「ドッキリ」。「ドッキリを仕掛ける、仕掛けられた」など。近年は行き過ぎたドッキリの動画が問題になっています。くれぐれもドッキリは人に迷惑をかけない、楽しいものをしかけましょう。

2019年2月20日

Jump the shark の由来


今回は jump the shark (サメを飛び越える)という不思議な表現についての記事です。TV番組から派生して今ではイディオムになっています。

2018年10月31日

2018年9月17日

テレビ業界用語 ~ fade to black


私がよく聞いていた The Good Place  というTV番組の出演者や、制作スタッフが制作現場について語るポッドキャストで使われた表現を集めました。

2018年9月6日

「プレゼンする」って英語でどういう?

会社の会議室で商談をする男女
Making a sales pitch.
「プレゼン」は英語でどういうでしょう?Presentation ではちょっと長すぎるので、英語では pitch がおすすめです。
 

2018年8月21日

「ライブ」を英語でかっこよく表現する


よほどの日本通でない限り、外国人の方に日本で使われる名詞形の「ライブ」意味は理解しにくいです。以前書いた記事では和製英語化している「ライブ」の代わりに使える名詞を提案していませんでした。今回はすぐに使いたくなる名詞がshow などだと気がついたので意味や例文をご紹介します。

2018年2月21日

英語でどういう? ~ 字幕、ミラーボール、模擬試験 and more

これがミラーボールです

今回の「英語でどういう?」では
  • バケツリレー 、
  • スポーツ解説者 、
  • 拡声器 、
  • ミラーボール、
  • (ニュースの)字幕 、
  • 模擬試験
の英語表現をご紹介します。各項目の最後には画像検索のリンクが貼ってありますので、どうぞチェックしてください。

2016年8月17日

「カンペ」は英語でどういう?


大きな文字で自分への指示が書いてある大きなカンペを持っている男性
米国NBCの人気番組SNLのカンペ
カンペというのは和製英語です。今回は正しい英語表現を2つ(放送関係と学校関係)、また、私が思うカンペの由来をご紹介します。