投稿

最新記事

「ショックだった」状況を正しく表現する形容詞 ~ Was upset

日本では、さまざまな感情が「ショックだった」と表現されることが多いように感じます。この表現を使うことで、日本語を話す際の表現力が少し損なわれているのではないかと考えることもあります。そこで今回は、「ショックだった」の代わりに使える具体的な表現をご提案し、英語の同等表現も併せてご紹介します。

Tired や busy なとを使わずに「大変な一日だった」と表現する ~ had a long day

ボート競技が由来の pull one's weight ~ グループの一員としてやるべきことをする

「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off ~ top off my drink

Give him an out という優しい表現 ~ 「逃げ道を与える」

ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole

「きっすいの ~」「生まれも育ちも」という意味の英語表現 ~ born and bred

「たどり着いた」を make it で表現する ~ made it to the lecture

マッサージなどを「~してもらう」「~してあげる」は give で表現する ~ 間接目的語の活用

Stand を使わずに「一日中立ち通しだった」と英語でグチる

「行き違いの生活をしている」という意味のイディオム ~ like ships that pass in the night

「うつ伏せに倒れる」という意味の動詞 faceplant

This is you は時と場合によって意味がかわるイディオム

Late to the game という新しいイディオム

「ヤンキー座り」は英語でどういう? ~ I can't crouch anymore.

I understand the assignment ってどういう意味? ~ 日常会話で使いたい英語表現

Lather, rinse, repeat は何の比喩?

Had better は better とは限らない

大人になってからの「かわりばんこ」

You had me at ~ の対義語

It's wine o'clock somewhere の意味