- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
トランプ政権に関するニュースでよく登場するイディオムやスラングをご紹介します。Throw under the bus, clown car, walk and chew gum, audience of one の意味と例文。
トランプ政権を象徴する表現
今回はテレビやラジオのニュース番組、ポッドキャストやSNSなどでよく使われるイディオムをご紹介します。トランプ政権になってからよく耳にするような気がします。これらはもっぱら口語で、あまり新聞や雑誌では使われませんが、日常会話でお役に立つと思います。各項目の最後にはツイッターの検索結果とオンライン辞書のリンクを貼ってあります。ツイッターではリアルタイムでユーザーがつぶやいた表現をチェックできます。日本語の辞書にまだ出ていない表現は英語の辞書のリンクになっています。
throw ~ under the bus ~をバスの下に突き倒す
出典: Leading with Trust |
Throw under the bus
は「犬死させる」「トカゲの尻尾を切る」のように、「自分の身を守るために他者を見殺しにする」意味のイディオムです。この表現は政治だけではなく、ビジネスの現場でもよく使われます。
厳密に言うとバスの下へ投げ込むことは難しいので、正しくは throw in front of the
bus (バスの前に突き倒す)でしょうが、under
の方が轢き殺す目的が伝わりやすいのでしょう。
He would throw anyone under the bus in order to protect himself.彼は自分を守るためなら誰でも見殺しにする。
「見捨てる」、「諦める」という意味でも使える表現です。
Let's don't throw these students under the bus yet. Some of them are quite brilliant.
この生徒たちのことを諦めるのは早いかもしれません。意外に賢い生徒もいます。
Twitter 検索: throw under the bus
Weblio 定義: throw under the bus
最近では支持していない政治団体、怪しげな会社や団体などを、clown car
と呼んで罵倒されます。
Merriam-Webster の定義: clown car
2024年11月18日追記:
walk and chew gum at once 歩きながらガムを噛む
Walk and chew gum at once
(歩きながらガムを噛む)は「一度に二つ以上のことをする」という意味で、器用な人や、仕事ができる人に対して使われます。
否定文で使われる場合は人や団体が無能であると罵る表現です。
否定文で使われる場合は人や団体が無能であると罵る表現です。
They cannot walk and chew gum at once. All they do is complain.
彼等は本当に使えないが、文句だけは一人前。
The workmen built a new road and removed the debris at the same time. They surely can walk and chew gum at once.
作業員たちは新しい道を建設しながら、瓦礫(がれき)を撤去した。本当に優れた人たちだ。
Twitter 検索: walk and chew gum
The Free Dictionary の定義: walk and chew gumclown car ピエロの車
Clown car
(ピエロの車)はサーカスで演じられる伝統的なネタです。ステージの真ん中へ小さなクルマがやってきて、その中からたくさんのピエロが次々と出てきます。
The board of directors is a clown car. They do not know what they are doing.Twitter 検索: clown car
取締役会は茶番だ。自分たちが何をしているのかわかっていない。
Merriam-Webster の定義: clown car
2024年11月18日追記:
The inside of a clown car
— Dan Cook (@drylightning.bsky.social) November 18, 2024 at 9:03 AM
[image or embed]
audience of one ただ一人の観客
Audience of one
(ただ一人の観客)というのは公で発言していることでも、ある特定の一人に向けて話している様を表現しています。政治家であれば、支援してくれた大富豪へ。賢威のある賞を受賞した科学者であれば、影で支えてくれていた配偶者へ。いい意味でも悪い意味でも使われます。
When the vice president publicly denied that he was running for president next year, he was talking to an audience of one.Urban dictionary 定義: audience of one (英語)
副大統領が来年大統領選挙に立候補することを否定する声明を発表した時、ある特定の一人に向けて話していた。
Twitter 検索:
audience of one
Top photo by: paulohabreuf
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿