最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Bottomless keg.
All you can drink だけではない!今回はお酒が「飲み放題」と表現したいときに使える形容詞をご紹介します。翻訳のお仕事をしていた頃に集めたものです。
all you can drink
All you can drink は「飲み放題の」という意味の形容詞です。以前は必ず all-you-can-drink と単語の間にハイフンを入れていましたが、最近は普通の言葉になってしまったせいか、またはハイフンを入れるのが面倒なのか、ハイフンを省く人が多くなりました。
広告やSNSで表記する場合は次のパターンがおすすめです。
金額 + all you can drink (+ 飲み物)
広告やSNSで表記する場合は次のパターンがおすすめです。
金額 + all you can drink (+ 飲み物)
$10 all you can drink mimosa飲み放題のミモザ$10
飲み放題のメニューから選べる場合は:
¥1,500 all you can drink
飲み放題 ¥1,500
Twitter 検索結果:All-you-can-drink (ハイフン付きで検索しても、ハイフン無しのツイートにヒットします)
¥1,800 bottomless cocktailsカクテル飲み放題¥1,800
お酒の飲み放題のブランチが米国では人気だと知り驚きました。
Let's try the bottomless champagne brunch. It's your birthday.シャンパン飲み放題ブランチを注文してみましょうよ。あなたの誕生日だし。¥1,500 Bottomless Kegsビール飲み放題¥1,500
Twitter 検索結果:bottomless champagne
ビール飲み放題は bottomless kegs (底なしのビール樽)と表現することができます。形容詞として使うときには単数形にします。
bottomless keg Fridays毎週金曜ビール飲み放題
Google 検索: bottomless kegs
free-flowing
Enjoy sushi with free-flowing sake.お寿司に、飲み放題の日本酒をお楽しみください。
日本酒は英語で sake と呼ばれています。一種の英製日本語ですね。
A. Are you ordering the free-flowing wine?B. No, I'll just have mineral water with my dinner.A. ワイン飲み放題を注文する?B. いや、食事とミネラルウォーターだけでいい。
「お酒を飲まない/飲めない」は I don't drink と言います。
A. May I suggest the free-flowing champagne?B. No, thanks. I don't drink.A. シャンパン飲み放題はいかがでしょう?B. 結構です。お酒は飲みません。
コメント
コメントを投稿