最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

drama queen は褒め言葉ではない

目を閉じ、耳を抑えながら叫んでいる中年の男性

当ブログでは時々「英語の悪口」をご紹介しています。理由は間違って使ってしまう事を防ぐため。また、言われたときに意味を理解していただくためです。今回の悪口は drama queen。

Drama queen は褒め言葉に聞こえますが


Drama queen を直訳すると「ドラマの女王」なので、「話し方や立ち振舞が女王のよう」または「トップ女優のように美しい」と解釈ができるので、
You are such a drama queen!
✕あなたはまるでドラマの女王のようです。
という意味だと勘違いする人もいるかも知れません。

しかし辞書で調べると、drama queen は「何事にも大げさに反応する人」と出ています。

Drama queen とは物事が自分の思うように行かないと過剰に反応する人に対して使われます。女性まもちろんですが、男性に対しても drama queen が使われます
A. They cancelled my favorite TV show! How am I going to survive?
B. Don't be such a drama queen. There will be other shows.
A. 私の大好きな番組がキャンセルされた。どうやって生きていけばいいの?
B. 反応が大げさなんだよ。他にいい番組が放送されるよ。
Drama queen は形容詞の such と組み合わせられることが多いです。「そこまで」「そんなに」という意味です。

Twitter 検索結果: such a drama queen

via GIPHY

ペットに対しても使われます

Twitter や Instagram を見てみると、ペットに関しても drama queen が使われていることに気づきます。

Twitter 検索結果:my dog is a drama queen   my cat is a drama queen
A. Why is your dog howling?
B. Oh, he wanted to go to the dog park but it is raining. He's being such a drama queen.
A. なんで君の犬は遠吠えしてるの?
B. ああ、ドッグパークへ行きたいど、雨が降っている(から)悲劇のヒロインになっているんだ。
インスタグラムではハッシュタグとして使われています。実際ペットが写真で drama queen の表情をしていなくでも、「そういうキャラである」という意味でこのタグ付けされています。

インスタグラム検索結果:




Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント