最新/注目記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
うつ伏せに倒れ込む
to fall suddenly and face-first
突然うつ伏せに倒れる
1981年に広く使われるようになった比較的新しい表現であり、各英語辞書での表記が違うので次のどれを使ってもOKです。
- face-plant
- faceplant
- face plant
しっくり来る表記をお選びください。私は普段から faceplant
と使っているので、この記事の中ではそう表記します。
I was exhausted when I got home. I faceplanted onto the sofa in my clothes.家に着いたときには疲れ果てていました。服を着たままソファにうつ伏せに倒れ込みました。My 5-year-old had a nightmare. He came into the master bedroom and faceplanted on my belly.うちの5歳児は怖い夢を見たようです。主寝室に入ってきて、私のお腹にうつ伏せに倒れ込みました。
倒れて顔面強打する
Faceplant
は「つまずいて顔面を強打する」という意味で使うことができます。大怪我をした、または大怪我をする可能性があったという含みがあります。
Dad slipped on ice and faceplanted onto the ground.
お父さんは氷の上で滑って地面に顔面から突っ込んだ。
I almost faceplanted onto the floor but I grabbed the doorjamb and broke my fall.
私は床に顔面から倒れそうになりましたが、ドア枠を掴んで転倒を防ぎました。
A. What happened to your face?
B. That idiot Mark shoved me and I faceplanted into a concrete floor. I needed three stitches.A. 顔、どうしたの?B. アホのマークに突き飛ばされて、コンクリートの床に顔から倒れた。3針縫った。
コメント
コメントを投稿