日付:
~を使わずに表現する
とっさの英語
失恋
恋愛結婚
「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
表現 | 意味 |
---|---|
all day | 一日中 |
all morning | 午前中 |
all afternoon | 午後ずっと |
all night | 一晩中 |
I have been on my feet all day and they are swollen.一日中立っていたので足が腫れています。
At work, I have to be on my feet all evening. I'm looking for a pair of comfy shoes.私の仕事は夜中ずっと立ちっぱななので、履き心地の良い靴を探しています。Joey is on his feet all day at the restaurant. For some reason, he goes jogging to relax.ジョーイはレストランで一日中立ちっぱなしですが、なぜかリラックスするためにジョギングに出かけます。
英語で「一日立ちっぱなしだった」と言うときには stand を使いません。1日中 stand するのは職業はバッキンガム宮殿の衛兵など極めて珍しいケースです。https://t.co/YdXzyMtFRx pic.twitter.com/TuSiAlrRUE
— Ms. Diary 🌻英語で日記を書こう!🌻 (@NikkiEigo) October 26, 2024
Take a load off だけで表現する人もいます。A. You were on your feet all this time. Do you want to lie down a little?B. No, I just want to sit down. Can you bring me that stool so I can take a load off my feet.A. ずっと立ってたね。ちょっと横になる?B. いいえ、座るだけで十分。足を休めるようにあの椅子を持ってきてもらえる?
A. I've been on my feet all day. I even had to eat lunch standing up.B. Get on the sofa and take a load off. I'll give you a foot massage.A. 一日中立ちっぱなしで、昼食も立ったまま食べなければならなかった。B. ソファーに座って足を休めて。フットマッサージをしてあげるから。
コメント
コメントを投稿