日付:
~を使わずに表現する
とっさの英語
失恋
恋愛結婚
「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
In the 21st century, the term has come to describe a person who gets lost in research or loses track of time while using the internet.21 世紀では、この用語は、インターネットの使用中に研究に没頭したり、時間を忘れたりする人を表すようになりました。
I looked up a movie that Timothee Chalamet appeared in and fell down the rabbit hole.
ティモシー・シャラメが出演している映画を調べていたら、どっぷりハマってしまいました。
fell down the Animal Crossing rabbit holeどうぶつの森のウサギ穴に落ちた
A. Niall fell down the paranormal activities rabbit hole.
B. I thought he just wanted to find the title of an old TV show.
A. Yes, but the algorithm made him look even deeper.
A. ナイルは超常現象の迷路に落ちた。
B. 昔のテレビ番組のタイトルを探したいだけだと思っていた。
A. そうだったけど、アルゴリズムによってさらに深く調べることになった。
A. Where's your brother?
B. I think he fell in the Transformers rabbit hole.
A. お兄さんはどこにいるの?
B. トランスフォーマーのウサギの穴に落ちたと思う。
Morpheus: “You take the blue pill, the story ends, you wake up in your bed and believe whatever you want to believe. You take the red pill, you stay in wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes.”
–The Matrix
モーフィアス: 「青い錠剤を飲めば物語は終わり、ベッドで目を覚まし、信じたいものを信じればいい。赤い錠剤を飲めば不思議の国に留まり、ウサギの穴がどれだけ深いかを見せてやる。」–マトリックス
コメント
コメントを投稿