最新記事

「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I'm not ready

「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。

Let it go の意味

Screenshot of "Frozen" Youtube video
Let It Go

ディズニー映画「アナと雪の女王」で有名になった Let it go のという表現の意味と日常で使える例文をご紹介します。

映画の日本語版のタイトル


最近はディズニー映画「アナと雪の女王」(原題: Frozen)の曲 Let It Go をテレビや映画で耳にしない日はありませんね。先日 Let It Go の日本語の副題が「あるがままに」だと知って、それが浸透してしまうとまた誤解を招くと焦ってしまいました。

副題を付けられた方はもしかして Beatles の名曲 Let It Be と関係あると思われたのでしょう。

Let it go は「(それを)解き放て」という意味ですが、他にいろいろな使い方ができます。




「見逃してあげる」


「初犯なので見逃してやろう」「大目に見てやろう」というような意味で使われます。この場合の it は相手の罪やルール違反を指しています。

      You are ten minutes late but I will let it go this time.
      君は10分遅刻だが、今回は見逃してやろう。

無駄な戦いや議論をしない


「無視しろ」「相手にするな」「気にすな」「挑発に乗るな」と人をなだめたり、落ち着かせたりするときに使われることもあります。この場合の it は怒りや苛立ちなどの感情のことです。

      A: He called me a liar!
      B. Let it go. He's just picking a fight.
      A: あいつにうそつき呼ばわりされた。
      B. 放っておけ。ただケンカを吹っかけているだけだ。
    

諦める、受け入れる


誰かに傷つけられて落ち込んでいる人や、願いが叶わなかった人を慰めるときにもよく用います。ここでの it は悲しみや落胆の気持ちです。

      A. I can't believe my girlfriend broke up with me.
      B. Let it go, man. She was not the right girl for you.
      A. 彼女に振られたなんで嘘みたいだ。
      B. 諦めるしかない。あの子はお前には(相性が)合っていなかったよ。

      A. I am so disappointed that I lost the tennis match.
      B. Let it go. You were playing with a sprained ankle.
      A. 私、テニスの試合に負けてショック。
      B. 仕方ないよ。あなたは足首を捻挫して試合をしていたんだから。

こだわりやネガティブな感情を捨てる


Frozen(「アナと雪の女王」の原題)の曲のLet It Goではこの意味で使っています。映画を見ていないので、詳しいことはわかりませんが歌詞から察するに、主人公はいい子ぶることや、世間の目、将来の不安などを捨てると決めるようです。最終的主人公には自分自身を解き放つのでしょう。

Let it go は日常会話でいろいろと使えるので、ぜひ正しい意味を覚えてください。

おまけ:

Let It Go にもう一つ何度も出てくる歌詞があります。

  The cold never bothered me anyway
  もともと寒さは気にならないの。

この場合の cold はもしかしたら「世間の目」や「将来への不安」を指しているかもしれません。(映画を見ていないのでわかりませんが。)

関連記事: 



にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント