- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
These go to eleven. |
These go to eleven.
映画、ドラマ、アニメの名台詞が日常的に使われるようになって、たまに元ネタを知らなくても使うことがあります。このブログで時々、そのような名台詞を取り上げていこうと思います。今回のセリフは、
These go to eleven.
これは11まで行くんだ。
映画 Spinal Tap の場面
このセリフは架空のバンドのrockumentary(ロック+ドキュメンタリ=ロキュメンタリー)映画「スパイナル・タップ」(1984)に登場します。
バンドメンバーの Nigel Tufnel (ナイジェル・タフネル)とリポーターの Marty DiBergi (マーティー・ディベルジー)のトンチンカンなやり取りです。
(私が即興で翻訳したので、実際の映画の字幕とは違っているかもしれません。)
Nigel Tufnel: The numbers all go to eleven. Look, right
across the board, eleven, eleven, eleven and...
ナイジェル:数字は全部11までなんだ。ほら、横一列、11,11,11,そして...
Marty DiBergi: Oh, I see. And most amps go up to ten?
マーティー:なるほど。で、ほとんどのアンプは最大が10?
Nigel Tufnel: Exactly.
ナイジェル:そう。
Marty DiBergi: Does that mean it's louder? Is it any louder?
マーティー:音がもっと大きいということ?音は大きいの?
Nigel Tufnel: Well, it's one louder, isn't it? It's not ten. You see, most blokes, you know, will be playing at ten. You're on ten here, all the way up, all the way up, all the way up, you're on ten on your guitar. Where can you go from there? Where?
ナイジェル:だから、一つ大きい、ってことだよね。たいていのやつらは、10までしか演奏してない。ここで10まで行って、それがてっぺんで、てっぺんで、てっぺんで、ギターも10の状態。そこからどこへ行けばいい?どこ?
Marty DiBergi: I don't know.
マーティー:わからない。
Nigel Tufnel: Nowhere. Exactly. What we do is, if we need that extra push over the cliff, you know what we do?
ナイジェル:そう、どこへも行けない。じゃあ、崖を飛び超えるひと押しが欲しい時どうすればいい?
Marty DiBergi: Put it up to eleven.
マーティ:11まで行く。
Nigel Tufnel: Eleven. Exactly. One louder.
ナイジェル:そう、11まで。一つ大きく。
Marty DiBergi: Why don't you just make ten louder and make ten be the top number and make that a little louder?
マーティー:それなら、10を最大の音量にしてさ、10を最大の数値にして、音を大きくすればいいんじゃない?
Nigel Tufnel: [pause] These go to eleven.
ナイジェル:(一呼吸して)これは11まで行くんだ。
ナイジェル:数字は全部11までなんだ。ほら、横一列、11,11,11,そして...
Marty DiBergi: Oh, I see. And most amps go up to ten?
マーティー:なるほど。で、ほとんどのアンプは最大が10?
Nigel Tufnel: Exactly.
ナイジェル:そう。
Marty DiBergi: Does that mean it's louder? Is it any louder?
マーティー:音がもっと大きいということ?音は大きいの?
Nigel Tufnel: Well, it's one louder, isn't it? It's not ten. You see, most blokes, you know, will be playing at ten. You're on ten here, all the way up, all the way up, all the way up, you're on ten on your guitar. Where can you go from there? Where?
ナイジェル:だから、一つ大きい、ってことだよね。たいていのやつらは、10までしか演奏してない。ここで10まで行って、それがてっぺんで、てっぺんで、てっぺんで、ギターも10の状態。そこからどこへ行けばいい?どこ?
Marty DiBergi: I don't know.
マーティー:わからない。
Nigel Tufnel: Nowhere. Exactly. What we do is, if we need that extra push over the cliff, you know what we do?
ナイジェル:そう、どこへも行けない。じゃあ、崖を飛び超えるひと押しが欲しい時どうすればいい?
Marty DiBergi: Put it up to eleven.
マーティ:11まで行く。
Nigel Tufnel: Eleven. Exactly. One louder.
ナイジェル:そう、11まで。一つ大きく。
Marty DiBergi: Why don't you just make ten louder and make ten be the top number and make that a little louder?
マーティー:それなら、10を最大の音量にしてさ、10を最大の数値にして、音を大きくすればいいんじゃない?
Nigel Tufnel: [pause] These go to eleven.
ナイジェル:(一呼吸して)これは11まで行くんだ。
Up to eleven
- 最大限度を超えた
- 普段よりも良い成績が出せた
- 思った以上に素晴らしかった
- 110%の力を出す
ニュースの見出しや記事でよく目にします。
Google ニュース検索: "up to eleven"
SNSでも登場しています。
Twitter 検索結果: "up to eleven"
スパイナル・タップ DVD (Amazon で見る) |
参考にしたサイト:
Medium|Great Scene: “This is Spinal Tap”
Wikipedia | Up to eleven
Photo source: Movie Quote of the Day
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿