2016年9月14日水曜日

米国人にとって読みにくい有名人の名前 ~ Matthew McConaughey

Ralph Fiennes


今朝、テレビで Matthew McConaughey の話題が放送されていました。名前の発音が「マシュー・マコノヒー」になっていて、とても違和感がありました。しかし、実のところ正しい発音はよく知らなかったので、ネットで調べたら、こんなページをみつけました。
Hollywood.com  How to Pronounce 25 Difficult Celebrity Names

このサイトによると、苗字の語尾の発音は私が思った通り「マコノヒー」ではなく、「ヘイ」でした。

VOA Pronounce 


このページの発音記号がとても興味深いと思いました。Matthew McConaughey の発音は
 MATH-yoo Mih-KAH-nuh-hay
と表記されています。これは Voice of America  (VOA) が推奨する VOA Pronounce  という方式で、実際にアナウンサーが読みにくい外国人の名前を発音するために活用しているものだそうです。難しい記号がなく、見たとおりに発音すればいいので、米国のネイティブ・スピーカーにとってはとても使いやすいですが、日本人にとってローマ字読みが邪魔して、少々使いにくいかもしれません。

今回はHollywood.com  の記事にリストアップされた難読な25名の有名人から、10人をセレクトして、VOA方式の記号を参考に、カタカナに起こしみました。

ラジオやテレビで英語のナレーションをされる方は使った方がいいような気がします。米国人にすぐに伝わるし、カッコイイしです。

海外のセレブの方にお目にかかるチャンスがあれば、正しく名前を発音すれば一目置かれるかも。




米国人にとって発音の難しい海外の俳優の名前



これらの名前が米国人にとって読みにくい理由は:

  1. 英語にない記号が含まれている(ä など)
  2. 同じ名前でも米国と英国では発音が違う
  3. 今までに見たことのない名前である

からだと思われます。

この中で、日本のWikipedia に載っているカタカナ表記に一致したのは、画像のレイフ・ファインズだけでした。(私のカタカナ表記の仕方が独特という可能性もありますが。)

VOAの表記で、大文字の部分はアクセントを付けて発音する部分です。


米国人にとって難読な有名人の名前
名前 発音 Wikipedia での表記
Amanda Seyfried 
Uh-MAN-duh SIGH-fred
アマンダ・サイフレド アマンダ・ サイフリッド 
Charlize Theron 
Shar-LEES THAIR-en
シャゥリース・テイルン シャーリーズ・ セロン
Chiwetel Ejiofor 
CHOO-ih-tell EDGE-ee-oh-for
チュイテゥ・ エジイオフォゥ キウェテル・ イジョフォー
Chloë Sevigny 
KLO-ee SEV-uh-nee
クローイ・セヴァニー クロエ・セヴィニー
Ralph Fiennes 
Rayf Fynz
レイフ・ファィンズ レイフ・ ファインズ
Joaquin Phoenix 
Wah-KEEN FEE-niks
ワキーン・フィーニクス ホアキン・ フェニックス
Matthew McConaughey
MATH-yoo Mih-KAH-nuh-hay
マーテュー・ミカーヌヘイ マシュー・マコノヒー
Shia Labeouf 
SHY-uh Luh-BUHF
シャイア・ルブーフ シャイア・ ラブーフ
Rachel Weisz 
RAY-chull Vice
レイチュル・ヴァイス レイチェル・ ワイズ
Zach Galifianakis 
Zak GAL-i-fe-nak-iss
ザク・ガリフェナキス ザック・ガリフィアナキス

私が書き起こしたカタカナ発音記号の説明は前の記事をご覧ください。(ここに貼り付けるとなぜかエラーが出ます。ご面倒をお掛けします。)

有名人の名前の発音動画




この動画に登場するセレブの名前は上のリストとは若干違います。やはり、VOA Pronounce で発音を表示しています。(米国での主流になっているのでしょうね。私の学生時代はあまり目にすることはありませんでした。)

興味深いのは最後に登場する Charlize Theron のインタビュー風景ではMCの異なるの発音をOKしています。上の表のものとも違っているような気もします。

ブログランキング・にほんブログ村へ

0 件のコメント :

コメントを投稿