2019年5月22日

「出入り禁止」を英語でどういう?

~ banned from the beach
ビーチの看板。「足跡意外はなにも残さないでください。」
Kirk was banned from the beach.

「出入禁止になる」「参加禁止になる」などを英語で表現するときには ban という動詞の受動態を使います。意外に英語の方が表現がシンプルです。


be banned from ~


まずは「出禁」に関する表現を見てみましょう。

The comedian is banned from the network.
そのお笑い芸人は放送局を出禁になっている。

The far right activist was banned from Ireland.
極右の活動家がアイルランドへの入国を禁止された。


Twitter 検索結果:is banned from the network (~は放送局から出入り禁止になっている、~が放送局への出演になっている)

Ban された理由


立入禁止になった理由従属節で説明することができます。従属節とは after や because などで始まる節です。
Kirk and his buddies were banned from the beach after they burned down a picnic table during their barbecue.
カークと友人たちは、バーベキューの際にピクニックテーブルを燃やしてしまったため、ビーチを立ち入り禁止になった。

Because she refused to take the drug test, she was banned from the tournament.
薬物検査を拒否したため、彼女はトーナメントへの出場を禁止された。

For + 現在分詞節や、for + 名詞 で表現することもできます。
He was banned from the Comiket for selling plagiarized artwork.
彼は盗作したアート作品を販売したため、コミケへの出店を禁止された。

The team was banned from the competition for doping.
チームはドーピングのため、競技会への参加を禁止された。

Be banned には「~をすること」が不要


be banned from ~ は
  • への出入りが禁止される
  • への入国が禁止される
  • への参加が禁止される
と表現するときに使います。しかし、日本語と違って英語の場合、「~への参加」など具体的に禁止されている行為を表現する必要はありません。

英語と日本語の違いを比べてみましょう(太文字の部分が英語では表現しなくていい箇所です。):
放送局への出入りが禁止される
banned from the network

トーナメントへの出場が禁止される
banned from the tournament

ビーチの利用が禁止される
banned from the beach

コミケへの出店が禁止される
banned from the Comiket

入ることも、参加することも、見ることも、近寄ることも、「全部ダメ!」という感じです。英語で表現する方がシンプルだと思います。

次のリンクはいろいろな場所へ行くことや行動が禁止された有名人のランキングです。興味深い表現が見つかります:

RankerCelebrities Banned From Places (いろいろな場所から出禁になった有名人)

画像の解説



画像の看板が面白いので、ご紹介します。
Please leave nothing but your 👣(footprints).
足跡以外は何も残さないでください。

もう一つのバージョンが次の通り。
Leave nothing but your footprints. Take nothing but pictures.
足跡以外は何も残さないでください。写真以外の何も撮らないで(取らないで)ください。

Google 画像検索:Leave nothing but your footprints. Take nothing but pictures. (この様な看板には Please は不要ですが、切実な気持ちを伝えるために使われる場合もあります。しかし、Please がついた貼り紙は威厳がないので無視される可能性が高いです。)

Photo by Pixabay via Pexels

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿