2021年3月1日

Can't believe と don't believe の違い

I can't believe it
嬉しい知らせ?携帯電話を見ながら驚いた表情をしている若い女性

Can't believe と don't believe はどちらも同じに見えますが、実は意味が異なります。使い方を間違えると誤解を招く可能性があるので気をつけましょう。

Can't believe が「信じることができない」、don't believe が「信じない」という意味とは限りません。  

Believe は「信じる」だけではない


英単語を辞書で調べると、使われる頻度の順番で定義が並んでいることが多いです。

Believe を調べると「信じる」の他に「思う」「確か思う」という定義が出てきます。ページを下までスクロールすると他にも色々な使い方を見つけることができます。

Can't believe は「嘘みたい」


Can't believe は「信じることはできない」ではなく、「嘘みたい」と解釈しましょう。I can't believe は直訳すると意味が伝わらないのでイディオムに近いです。

Can't believe の場合、語り手は can't believe に続く従属節が真実だと認めています

自立節 従属節
I can't believe
嘘みたい
I've won the lottery.
宝くじが当たったことが。
I can't believe
呆れた
you lost your wallet again.
あなたがまた財布を失くしたことに。

上の表をご覧いただくと、can't believe はポジティブな場合もネガティブな場合も使うことができます。

I can't believe を日本語に訳すとき、
  • ポジティブな場合は「嘘みたい」「夢のよう」、
  • ネガティブな場合は「呆れた」「全くもう」
というように感情を表したほうが英語の意味に近くなります。「信じる」にこだわると真意が伝わらない可能性があります。

Twitter 検索結果: I can't believe

Don't believe は「真実ではないと思う」


I don't believe は「(それは)真実ではない」以外に、「そうは思わない」という意味で使われます。

「真実ではない」「信じることはできない」


I don't believe に目的語が続く場合位は「デタラメだと思う」「信じられない」という意味になります。
I don't believe anything he says.
彼がいうことは何も信じられない。

We don't believe what you wrote in this article.
私たちはあなたがこの記事に書いたことはでたらめだと思います。

I don't believe this story.
この話は信じられない。
Twitter 検索結果: I don't believe this

「そうは思わない」


この英文はどういう意味なのでしょう?
I don't believe I ordered this.
例文の believe を「信じる」と訳すと変な表現になりますね。実はここでの believe は「思う」というで意義が使われていて、don't believe は「と思わない」という意味になります。
I don't believe I ordered this.
これは注文していないと思います。
この表現は通販で間違った品物が届いたときの苦情のメールや、レストランなどで注文していない料理を出されたときに使われます。ここでの believe はちょっと強めの「思う」と捉えてください。やんわりと注意するときにお勧めです。


Twitter では「こんなものは求めていない」という意味でも使われています。

Twitter 検索結果: I don’t believe I ordered

カジュアルな表現ではない


その他の例文を見てみましょう。「思わない」という意味の don't believe はカジュアルな内容よりも、重い内容に関して使われます。
I don’t believe this was an accident.
私はこれは事故ではなかったと思っています。

They don’t believe she stole the document.
彼らは彼女が書類を盗んでいないと考えています。

I don't believe we were in any danger.
我々が危険にさらされたとは思っていません。


Believe は複雑な単語


Believe は日本の「信じる」以外にたくさんの意味を持つので、日本語に訳すときには注意を払いたいものです。当ブログでは believe + 目的語と、believe in + 目的語 の違いに関する記事も書きましたのでぜひご一読ください。

 関連記事 
I believe you と I believe in you は意味が違うということをご存知でしょうか?英和辞典だけではわかりにくいかもしれません。意味の違いを理解し、正しく使い分ていただけるようにこの記事を書きました。

Photo by Andrea Piacquadio from Pexels



にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿