投稿

最新記事

「きっすいの ~」「生まれも育ちも」という意味の英語表現 ~ born and raised

Katsushika born and bred 「生まれも育ちも」という意味の表現は二通りあります: born and raised と born and bred。この2つの表現には微妙な違いがあるのをご存知でしょうか?ふうてんの寅さんにも少し触れます。

英語で「年配者」のことをどう表現する? Old man?

文房具の英語名、発音付き Names of Stationery

お笑いに関する英語 ~ ボケ、ツッコミ、オチ

複文を使って英語日記をかっこ良く 

夏休みの英語日記で使える動詞

Bucket List ~ 死ぬまでにやっておきたいことリスト

「エンド」と「エンディング」の違い ~ a happy ending

ボーダーとストライプの違いはなに? ~ a striped T-shirt

今更ですが、「今でしょ!」を英語で表現する ~ Do it now

英語日記を書くためにマスターしたい時制

Never+現在完了形ではなく、Never+過去形の理由 (2)

Never+現在完了形ではなく、Never+過去形の理由 (1)

自動翻訳で訳された日本語 Lost in Translation

英語日記入門編 - グルメ雑誌の記事風の日記を書こう

英語日記入門 〜 文通形式の日記を書こう

Internet Acronyms ~ SNSでよく使われる略語

What about と How about の違い

Notice と Realize の違い

英語表記の貼り紙を考える ~ You are dangerous(?)

Run into と Come across の違い ~ 使い方を間違えると失礼になる表現