最新記事

ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole

Paranormal activities Internet rabbit hole (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「 マトリックス 」シリーズも少し関係があります。

アルバムやシングルを英語で発売告知する

Album drops next week 
Available in vinyl.
ミュージシャンや音楽ファンむけ向けの記事の第二弾です。今回はアルバムやシングルが発売されるという告知の英語表現をご紹介します。SNSやウェブサイトのニュースに最適。Now on sale はもう古い?

 関連記事 
「ライブグッズ」と言う表現にかねてから違和感を覚えていました。今回は「ライブグッズ」の正しい英語表現の他に、一般的な「ライブグッズ」の英語名をご紹介します。

英米で now on sale の意味の違い


ミュージシャンの方が新しいアルバムの発売の際、now on sale と各メディアで発表しますが、私はそのような告知を目にする度に違和感をいだいていました。

米国英語では on sale は「値引き販売中」なのでAlbum on sale は「新しいアルバムを値引き販売中」という意味になります。しかしイギリスでは日本と同じく Now on sale とアルバムの発表を告知します。

 関連記事 
「バーゲンセール」の「バーゲン」と「セール」の意味の違いと使い分け方をご紹介します。

ツイッターで検索してみると、米国人による album now on sale のツイートは在庫処理や中古のアルバムの販売が多く、イギリス英語圏(イギリス、カナダ、オーストラリア、南アフリカ等)の新しいアルバムの告知が主でした。

正直言いますと、「now on sale」という表現は間違っている!」という記事を書くつもりでしたが、ツイッターで検索しただけで、私の勉強不足だとわかりました。

ツイッター検索結果: album now on sale 

さて、ここからは、あまり日本人のアーティストが使っていないアメリカンな新作告知の表現をご紹介しましょう。ぜひ応援しているバンドやアーティストにこの記事のことを教えてさしあげてください。

発売中


Out now

「現在発売中」のお勧めの表現は「出ました」という意味の out now です。Twitterで検索するといろいろなアーティストの方がこの表現を使って新しいアルバムの告知をしています。
My new single is out now.
私の新しいシングルが発売中です。
Twitter検索結果: album out now

In stores now


「現在発売中」のもう一つの表現は日本でもよく使われている In stores now です。直訳すると「今お店にあります」と言う意味です。

Twitter検索結果: new album in stores now

発売日の告知


Drop


アルバムの発売日を告知するときによく使われる動詞が drop です。(Weblio 英和辞書にはこの定義は出てきません。)これからの例文では架空のバンドRain Attack (レイン・アタック)の "Fire and Fury" というアルバムの告知をします。
Our new album drops tomorrow.
(私たちの)新しいアルバムは明日発売です。

Rain Attack's album drops tomorrow. I can hardly wait.
レイン・アタックのアルバムが明日発売!とても楽しみ。
Twitter 検索:album drops

お馴染みのreleaseもよく使われます。

We release our new album “Fire and Fury“  on June 21.
(僕らの)新しいアルバム「ファイヤー&フューリー」を6月21日にリリースします。


Hit the stores 店頭に並びます


Hit the stores は「お店に並びます」に近い意味。ここでの hit は 8a の「辿り着く、到達する」の定義です。
Our new single will hit the stores on June 21.
新しいシングルは6月21日に販売。   

CD意外のメディア


digital music store(ネット上の)デジタル音楽ストア 


Digital music store とは iTunes, Amazon, Spotifymora のような音楽配信サービスのことです。CDではなくデジタル配信のみのリリースする場合は次のように告知します。
Get our new album at these digital music stores:
新しいアルバムはこれらの音楽配信サービスでお買い求めください:

Grab my new single at iTunes.
(僕の)新しいシングルはiTunes でお買い求めください。

お願いしたいのに、命令文で書くことに抵抗がある方はこちら過去記事をお読みください。:英語の店内アナウンスや貼り紙における Please の使い方

  「掴み取る」と言う意味の grab は耳慣れないかと思います。お金を連想させる buy よりも好むアーティストは少なくありません。上記の例文は実際のつぶやきを元にしています。

Twitter 検索結果:grab my album

EP版


CDだけではなくEP版(レコード)でアルバムを発売するアーティストが増えてきました。EP版は vinyl と言います。「ビニール」ではなく「ヴァイノー」と発音します。
Our new album drops tomorrow. Get it on CD or vinyl or both.
(私たちの)新しいアルバムは明日発売です。CD版かEP版か両方をお買い求めできます。

Dropping our new album "Fire and Fury" on CD and vinyl.
新しいアルバム「ファイアー&フューリー」をCDとEP版で発売します。

Photo by wokandpix

参考にしたページ:

Twitter 用語は知っていたので、実際の人気アーティストのアルバム告知を見まくってよさげな表現を集めました。

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント