最新記事

「心の準備ができていない」を「心」を使わずに英語で表現する ~ I'm not ready

「心の準備ができていない」と言うときは形容詞の ready を使い、「心」という意味の表現は不要です。日本語に比べてかなり短い表現ですが、英語の映画やドラマで決断や行動を迫られた人が口にする表現です。

Homely は英国と米国では意味が違う

A group of happy young men and women seated at a retaurant, clinking glasses in celebration.
Homely ほど英国と米国で意味が違う単語はない思います。「家庭的」という印象がありますが、米国では極端に意味が違います。

米国で homely は「家庭的」ではない?


Homely は「家庭的」という印象のある単語ですが、米国では全く違う意味で使われます。Weblio 英和辞典で調べると最初の定義が「不器量」で一つ飛ばして「質素な」「じみな」が出てきます。米国では人の容姿に関して homely を使う場合、褒めていることはありません。

Vocabulary.com ではこのように説明しています:

The adjective homely is a slightly more gentle word than ugly, with a meaning closer to "plain" than "hideous." It's almost always used to describe a less-than-attractive person, and occasionally an animal. If you were British, you'd use homely to mean "cozy and homelike," but in the United States you'd say "homey". Be careful not to confuse homey with homely, or you could accidentally hurt someone's feelings.
形容詞の homely は、「醜い」よりも少し穏やかな言葉で、意味は「地味」に近いです。 これはほとんどの場合、「あまり魅力的ではない」人を表すために使用され、場合によっては動物を修飾します。 イギリス人なら、homely を「居心地の良い、家庭的な」という意味で使いますが、アメリカでは homey と言うでしょう。Homey と homely を混同しないように注意してください。誤って誰かの感情を傷つけてしまう可能性があります。

イギリスでは homely は家庭的なレストランや宿、居心地の良い家、料理や家事が得意な人に関して使われます。

米国英語を学んだ私は最近イギリス英語のオーディオブックを聴くことが多いのですが、homely が「家庭的」という意味で使われるたびに反応してしまい、なかなか慣れることができません。

Twitter (X) でこれらのキーワードで検索すると投稿者はたいていイギリス人やイギリス英語を話す国の人だとわかります。:

Twitter で検索:

人物を homely として修飾している投稿はアメリカ英語は貶していて、イギリス英語は優しさが感じられます。:

Twitter で検索:
a very homely girl


Homely の代わり使える言葉


私としては国によってこれほど意味が違う homely という言葉は使わないほうがいいのでは、と思います。そこで homely の代わりに使える言葉を提案します。

Cozy


冒頭の vocabulary.com の解説では homely の代わりに homey を提案しています。私は更に「アットホームな」「家庭的な」などという意味まの cozy を強くオススメします。Cozy は場所や雰囲気を修飾するときに使います。

This place is too noisy. Let's find a restaurant with a cozy atmosphere.
ここは騒がしすぎる。落ち着けるお店を探してみよう。

This Indian restaurant has a homey atmosphere and the best tandoori chicken in this town.
ここはアットホームな雰囲気のインド料理店で、この街一番のタンドリーチキンが食べられます。

We ended up in a cozy cafe.
居心地の良いカフェにたどり着きました。
上記の例文では cozy の代わりに homey を使っても意味は代わりません。

Twitter で検索:

Domestic


Domestic は「家庭的な」という意味で「人」を修飾するときに使います。場所や雰囲気にはあまり適しません。
I'm a domestic man who is able to do the cooking and cleaning. Marry me.
私は料理と掃除ができる家庭的な男性です。 結婚してください。

A. You cooked dinner?
B. Yes, I can do domestic.
A. 夕食は君が作ったの?
B. うん、私だって家庭的なことができるよ。

You look happy. You have a domestic glow.
あなた、幸せそう。家庭的な輝きがある。

Twitter で検索:


コメント