投稿

注目記事

Because reasons! ~ みんなが密かに愛する曖昧な言い訳

今回ご紹介する because reasons というスラングは、映画やドラマ、日常会話で耳にしたことがあるのではないでしょうか。Why?という問いに対して “Because reasons, は答えになっていませんね。この曖昧さは、日本語の「大人の事情で」という表現に近いものがあります。

Comfortable を使わずに「居心地がいい/悪い」を英語で表現する

Congratulations! の代わりに使えるステキな表現

「涙が一粒こぼれ落ちた」と英語で綴る

「借り切る」を rent で表現する

「オイ」は日本語でもイギリス英語でも同じ意味!?

No homo っていったい何?

「実物を見ると」ことを英語で話す

「生理ナプキン」の英語での呼び方

「邪魔になるだけ」と英語で懸念する

「義理チョコ」「本命チョコ」を英語で表現する

Live down ってどう言う意味?

「茶封筒」は英語でどう言う?

「かまってちゃん」は英語でどう言う?