最新記事

「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off ~ top off my drink

「(飲み物を)注ぎ足す」という意味の句動詞 top off をご紹介します。Top off は他に「(豪快に)締めくくる」というような意味で使うこともできます。

Comfortable を使わずに「居心地がいい/悪い」を英語で表現する

I like it here

英語で「居心地がいい/悪い」と意見を述べたいとき、comfortable や relaxing などの形容詞よりも、率直に「ここが好き/嫌い」というのが一般的です。

居心地


居心地」を英和辞書で調べると comfortable や cozy という形容詞が出てきますが、日常会話で場所の居心地に対する「自分の意見や気持ち」を表現する場合は具体的な形容詞は必要ありません。当ブログには「~を使わずに表現する」とい区分した記事がありますが、今回ご紹介する表現もその一つです。

英語で「居心地がいい/悪い」はその場所が好きか嫌いかということでシンプルに表現します。居心地がいい場合は I like it here.、苦手な場所は I don't like it here で十分です。Comfortablehospitable などの形容詞だけではなく、目的語さえも使いません。なので、今いる場所を何と呼べばいいかわからないとき (restaurant? bar? diner?) にも安心して使えます。

これらの表現は今いる部屋だけではなく、家、お店、学校、職場、町、国に関しても使えます。

I like it here は
  • 「(ここは)居心地がいい」
  •  「ここが好きなんです」
  • 「ここが気に入っています」
 と訳すことができます。

Twitter で検索:like it here

I like it here の it はダミー


ところで I like it here の it は何を表す代名詞でしょうか?これは dummy pronoun (ダミーの目的語)です。英語では like のような他動詞に目的語が続かないと物足りない感じがするので、ダミーの代名詞を用います。

今読み返すとちょっと理解しにくい気がしますが、2018年に書いたこちらの記事もお読みください。

 関連記事 
「ここが好きなんです」という意味の英語表現 I like it here には不可解な代名詞 it が含まれています。今回はダミーの代名詞をご紹介します。


I like it here の例文

A. Do you want to have dinner here? We can go to the Thai restaurant down the street.
B. No, I actually like it here. It's actually quite nice.
A. ここで夕食にする? もう少し先にタイ料理のレストランでもいいけど。
B. ううん、このお店は居心地が良くてステキなお店だと思う。 

A. How is life in Sendai?
B. I really like it here.
A. 仙台での暮らしはどう?
B. すごく住心地がいいよ。

A. Your apartment is smaller than I imagined.
B. I know, right? But I like it here, especially the loft.
A. あなたのアパートは私が想像していたよりも狭い。
B. だよね? でも私は気に入ってる、特にロフトが。

I don't like it here


I don't like it here は:
  • 居心地が悪い
  • 住心地が悪い
  • ここから出たい
と言いたいときに使うことができます。
Actually, I don't like it here. Can we go home?
正直言ってこのお店は居心地が悪い。 家に帰ろう?

A. Would you like to have coffee at that cafe?
B. I don't really like it there. And I am in the mood for green tea.
A. Okay, I know a cool green tea place.
A. あのカフェでコーヒーを飲む?
B. あそこはあまり好きではない。 それと私は緑茶の気分。
A. わかった、おいしい緑茶の店を知ってる。

A. I don't really like it here. The traffic noise is kind of loud.
B. There is another apartment on the twelfth floor. Care to take a look?
A. この部屋はあまり好きではありません。 車の騒音はちょっとうるさいです。
B. 12 階にもう一軒空き部屋がありますが、覗いてみますか?
Twitter で検索:don't like it here

Photo by Anna Shvets

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント