最新記事

ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole

Paranormal activities Internet rabbit hole (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「 マトリックス 」シリーズも少し関係があります。

「邪魔になるだけ」と英語で懸念する

I'd just get in the way.

「邪魔になる」を英語に訳したいとき、和英辞書で「邪魔」を調べてみても、自然な表現は出てきません。私がオススメした表現には「邪魔」という意味の単語自体登場しません。

In the way


「邪魔である」は (be) in the way と表現します。The way は「行方」「進行方向」という意味があり、その途中に in (いる、立ちはだかってる ) 人は「邪魔」な存在です。
Hey. You are in the way.
おい、邪魔だ。

A. Am I in the way?
B. Kinda. Sit on the chair in the corner.
A. 僕、邪魔かな?
B. ちょっとね。隅の椅子に座って。

Get in the way


Get in the way には「妨げる」「阻む」などの意味があります。その他、「邪魔する」「足手まといになる」と意味で日常的に使われます。

こちらは先日英語でリツイートしたツイートです。Get in the way はこのような微笑ましい場面で使うことができます。:

Get in the way は「じゃまにならないといいのですが。」などと謙遜するときに使えます。
A. Ms. Sai suggested you join us in the field today.
B. I hope I don’t get in the way.
A. Don’t worry. You’re good.
A. 今日、君を現場に参加させることを提案したのはサイさんだ。
B. お邪魔にならないといいのですが。
A. 心配するな。君は有能だ。

A. You are welcome to come to the kitchen and see how we make these.
B. That would be amazing! Won’t we get in the way?
A. Not at all. 
A. どうやって作っているのかご覧になりたいなら、厨房へどうぞ。
B. 嬉しいです!お邪魔ではありませんか?
A. そんなことありません。
もちろん不通に「邪魔になる」という意味でも使えます。
Why did you bring your dog? He’ll just get in the way!
なんで犬を連れてきた?足手まといになるだけだ。

Get out of the way


Get out of the way は「どけ」という意味。In the way な人に get out しろと命令する、少々きつめな表現です。仲のいい人同士なら使っても大丈夫ですが、Excuse me. の方が普段使いにはオススメです。
A. Get out of the way! I'm running late.
B. Overslept again?
A. そこどいて!遅刻しそう。
B. また寝坊したの?
PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント