2024年3月10日

「一体何の用だ!」in English

What do you want!?

会いたくない人が訪れたときはついつい苛ついた表現を使ってしまいます。今回は「いったい何の用?」という意味の英語表現をご紹介します。また、「何がほしい?」と言いたいときに使える表現も。

何の用?


元彼や彼女や、喧嘩別れした友達、仲の悪い家族などあまり会いたくない人があなたの元を訪れたときに使えるな表現は What do you want? (何の用?)です。この表現を使うことで相手にも、周りの人にも歓迎していないことが伝わります。

映画やドラマでこんなやり取りを見たことがあるかと思います。A. に歓迎されていないことを承知で B. が普通に挨拶をします。
A. What do you want?
B. Hi, it's good to see you too.
A. 何か用?
B. やあ、また会えてうれしいなぁ。
What do you want? は面と向かって話すときだけではなく、電話やインタホン、ドア越しでも使えます。次の例文はアパートのドア越しの会話です。:
A. Hi. I'm the guy you talked to at the bar.
B. What do you want?
A. I want to talk. Would you let me in?
B. Go away. I'll call the police if you don't.
A. こんばんは。 君がバーで話した男だけど。
B. 何か用?
A. おしゃべりがしたい。 中へ入れてくれない?
B. うせろ。そうしないと警察をを呼ぶ。
その他の例文:
A. I'd like to see you tonight.
B. Why? What do you want?
A. I just want to return the money you lent me.
A. 今夜お会いんだけど。
B. なんで? 何の用?
A. 貸してくれたお金を返したいだけ。

A. My ex came to my shop this afternoon.
B. What did he want?
A. He was just making a delivery.
B. Call me if he gives you any trouble.
A. 今日の午後、元彼が店に来ました。
B. 何のために?
A. 配達をしただけ。
B. やつが何かしたら俺に電話して。

What do you want? の代わりの表現


What do you want? は上記のようなネガティブな印象があるので、誤解を防ぐために、人の希望を聞きたいときに使うときにはあまりおすすめできません。

「何がいい?」と聞きたいとき What do you want? の代わりに What would you like? を使うことをオススメします。
A. What would you like to drink?
B. A glass of water, please.
A. 何を飲みたいですか?
B. 水を一杯ください。

お客様の用件を丁寧に聞きたいときに使える表現はこちらの記事でごらんください。:

 関連記事 
お客様の要件を聞きたいときに使える英語表現をご紹介します。どの場面に適している表現なのかは、次のように表示しています。:[会社や店舗][自宅][公的機関]

激怒しているときの「何か用?」


すごく怒っているときには What と do you want の間に the hell や the f--k を加えるといいでしょう。
A. What the hell do you want?
B. I want to apologize for yesterday.
A. Well, it's too late.
A. 一体何?
B. 昨日のことを謝りたくて。
A. もう手遅れでしょ。

A. What the f--k do you want?
B. I would like to return this to you. I shouldn't have taken it.
A. 何の用?
B. これをあなたに返したくて。 盗るべきではなかった。
こちらの記事もお読みください。:

 関連記事 
疑問文に、短いプレースを加えると苛立ち、不安、驚きなどの感情を表現することができます。日本語の「いったい」に値する表現です。

Photo by cottonbro studio from Pexels

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿