- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
Baby is rocking her new tee and her hair bow. |
SNSで使いたい表現
言葉は時代とともに変化しています。それまで一般的だった表現が次第に使われなくなり、新しい表現が広まることもあります。
かつて、次の表現は女性の服装を褒める素敵な表現でした。
This dress is becoming on you.
このドレス、お似合いです。
しかし現在では、becoming は be coming という性的なスラングに似ているので、卑猥(ひわい)に聞こえるようになり、ジョークのネタに使われています。日常会話ではほとんど使わなくなりました。(Be coming の意味はご自分でお調べください。)
ツイッター検索結果:"the dress is becoming on you"
これらのネタを見かけてこの記事を書くことにしました。
今回は米国のSNSでよく使わている服装の褒め方をご案内しましょう。
2倍の褒め言葉
一番おすすめな表現は次のパターンです。(服)Looks (形容詞) on (人)
The dress looks good on you.
そのドレス、とても似合ってます。
この表現が二倍の褒め言葉である理由は、「そのドレスはあなたが着ているおかげでとても素敵に見える。」という意味だからです。歯の浮いたような表現に聞こえますが、私も含め大抵の人は込められた意味を知らずに使っています。この記事を書くために調べていたら、askreddit という掲示板で知りました。
掲示板での説明によると、次の表現だと、服のせいで人が素敵に見えてるような意味になるそうです。
You look great in the dress.
ドレスのおかげであなたが素敵に見える。
決して「おべんちゃら」に聞こえないので、ぜひ使ってください。
Those jeans look great on you.
そのジーンズすごく素敵。
The sweater looks so pretty on you.
セーターがとても似合ってる。
Baby is rocking her new tee and her hair bow.
赤ちゃんが新しいTシャツとヘアリボンを可愛く着こなしている。
Twitter で使われている表現をチェックしてみましょう:
Twitter 検索:looks good on
服のほか、靴や帽子、ジュエリー、髪型にも使われています。私の印象的に残ったのは、「年齢」と「幸せ」です。
18 looks good on her.
彼女には18歳が似合っている。
Happiness looks good on him.
彼には幸せ(喜び)が一番お似合いです。
いつもお世話になっているWeblio 英和辞典で見つけることができなったのですが Merriam-Webster Dictionary によると rock は
まず Twitter での使われ方をチェックしてください。
ツイッター検索:"is rocking a" "am rocking a"
人を褒めるときも、自分の服装等を自慢するときにも使われています。
He is rocking a cool new haircut.
(散髪後)この子はかっこいい髪型が似合っています。
I am 40 and I am rocking a pink mini skirt.
私は40歳でピンクのミニスカートを着こなしています。
She is rocking the gold bracelet I gave her on our anniversary.
彼女は僕が記念日にプレゼントした金のブレスレットをつけています。
I am rocking a double chin.
二重あごをあらわにしています。
参考にしたページ:
askreddit | Is it better to say "You look good in that dress" or "That dress looks good on you" or something else?
Photo by Shanice McKenzie
そのドレス、とても似合ってます。
この表現が二倍の褒め言葉である理由は、「そのドレスはあなたが着ているおかげでとても素敵に見える。」という意味だからです。歯の浮いたような表現に聞こえますが、私も含め大抵の人は込められた意味を知らずに使っています。この記事を書くために調べていたら、askreddit という掲示板で知りました。
掲示板での説明によると、次の表現だと、服のせいで人が素敵に見えてるような意味になるそうです。
You look great in the dress.
ドレスのおかげであなたが素敵に見える。
決して「おべんちゃら」に聞こえないので、ぜひ使ってください。
Those jeans look great on you.
そのジーンズすごく素敵。
The sweater looks so pretty on you.
セーターがとても似合ってる。
Baby is rocking her new tee and her hair bow.
赤ちゃんが新しいTシャツとヘアリボンを可愛く着こなしている。
Twitter で使われている表現をチェックしてみましょう:
Twitter 検索:looks good on
服のほか、靴や帽子、ジュエリー、髪型にも使われています。私の印象的に残ったのは、「年齢」と「幸せ」です。
18 looks good on her.
彼女には18歳が似合っている。
Happiness looks good on him.
彼には幸せ(喜び)が一番お似合いです。
着こなしているは rock
いつもお世話になっているWeblio 英和辞典で見つけることができなったのですが Merriam-Webster Dictionary によると rock は
to wear, display, or feature (something striking, distinctive, or attractive)という意味の口語だということで、私の印象ではここ20年ぐらい使われている表現です。Wear と同じ様に使います。
(印象的、特徴的、魅力的な物を)着る、展示する、呼び物にする
まず Twitter での使われ方をチェックしてください。
ツイッター検索:"is rocking a" "am rocking a"
人を褒めるときも、自分の服装等を自慢するときにも使われています。
He is rocking a cool new haircut.
(散髪後)この子はかっこいい髪型が似合っています。
I am 40 and I am rocking a pink mini skirt.
私は40歳でピンクのミニスカートを着こなしています。
She is rocking the gold bracelet I gave her on our anniversary.
彼女は僕が記念日にプレゼントした金のブレスレットをつけています。
I am rocking a double chin.
二重あごをあらわにしています。
(服)を着て(形容詞)そう look ~ in ~
服、素材、模様、ブランドなどに使える表現です。
My son looks dashing in his blue suit.
息子は青いスーツをさっそうと着こなしています。
She looks lovely in gingham.
彼女はギンガム(チェック)を美しく着ています。
My girlfriend looks gorgeous in her Christian Siriano.
彼女はクリスチャン・シリアーノをゴージャスに着こなしている。
Grandma looks matronly in her silk kimono.
祖母は絹の着物を上品に着こなしている。
ツイッター検索: looks lovely in her, looks handsome in his
askreddit | Is it better to say "You look good in that dress" or "That dress looks good on you" or something else?
Photo by Shanice McKenzie
コメント
kaz様、貴重なコメントありがとうございました。記事の冒頭を書き換えました。不快に思われたのでした、本当に申し訳ありません。
返信削除