投稿

2015の投稿を表示しています

おすすめ記事

Spring is here! 「春がきた」を表現する

イメージ
以前、完了形は過去形をパワフルにすると書きました。たいていはそうなのですが、同じ完了形の表現を何度も使うと、威力を感じなくなります。中でも、"Spring has come." という表現は「春が来てしまった。」と解釈できるので、手放しで喜びを感じることができません。

今日は春をテーマにしたブログやツイートに使える新しい「春がきた」の英語表現を提案します。

もうすぐ春

Spring is in the air.
これは、まだ春は来ていないけど、風やいろいろな香りから春を感じる、という状態で、日本語の「春の足音が聞こえる」に一番近いと思います。



Monkey Year? それとも Year of the Monkey?

イメージ
正解は Year of the Monkey
当ブログへの検索履歴をチェックしてると "Monkey Year" というキーワードで
年賀状を英語で ~ Happy Year of the Monkey! という記事にヒットしていることがわかりました。

確かに「申年(さるどし)」を直訳すると、Monkey Year になりそうですか、私としては、この表現を見て、「違う!」と大きな違和感というか、拒否反応がありました。長年英語で会話をしてきた中で、 Monkey Year という組み合わせをあまり聞いたことがないからです。

ネイティブスピーカーが抱く辞書翻訳への違和感
日本人も、外国人が日本語を間違えるとそういう気持ちになるのではないかと思います。
iTunes のアプリで海外の会社が発売している Tayasui Sketches (容易いスケッチ)があります。この名前を見て、「いいネーミングだ」と思う方より「なんで『容易い』とつけたのだろう?」と疑問を抱く方が多いはずです。

年賀状を英語で ~ Happy Year of the Monkey!

イメージ
2018 戌年バージョンはこちら。

欧米ではまだ年賀状を送る習慣は浸透していませんが、クリスマスをゆっくり過ごすためにクリスマスカードを送るをやめて、ニューイヤーズカードを送る人が増えているようです。

日本人が海外の方へ年賀状を送る時には思いっきり日本らしいものを送ることをおすすめしたいです。干支のイラスト、毛筆の文字、平成の年号などをふんだんに取り入れ、スペースがあれば、説明を加えるといいでしょう。

英語の説明文
年賀状に書いた絵や文字のいくつかを英語で説明する時はあまりごちゃごちゃにならないように小さな文字(8ポイントぐらい)を使いましょう。



  申
  Kanji for Monkey

  あけましておめでとうございます 
  Happy New Year

  申年 
  Year of the Monkey


  平成28年 
  28th year of the Heisei era

年末年始に関する記事のまとめ

イメージ
年末年始にアクセスが増える記事をご紹介します。ぜひお役立てください。

帰郷に関する表現 ~ Back home とは言いません

年末が近づくと、他県や海外に住んでいる家族や友人がふるさとへ帰ってきます。今日は帰郷に関する表現を紹介します。
>>続きを読む

例文:

  My sister is coming home to Okinawa next month.
  姉が来月沖縄へ帰郷します。   

  I heard that Koji is in town.
  コージが帰ってきてるって聞いた。
Christmas in Japan ~ 日本のクリスマス

今日はクリスマスイブ。世界中の国で、それぞれ過ごし方が違います。 日本にもいろいろなクリスマスの習慣があります。英語のブログなどで書いても海外の方には理解しにくいこともあります。今日は日本独特なクリスマスの習慣とそれをどう英語で説明したらいいかを提案したいと思います。
>>続きを読む

例文:

  In Japan, it is customary to serve a special Christmas cake on Christmas.
  日本ではクリスマスに特別なケーキをお出しする習慣があります。

音楽に関する play という動詞

イメージ
アクセス解析を見ていると、「流れている音楽 英語」「音楽をかける 英語」というキーワードを目にします。どちらも動詞は play です。今回は音楽に関する play の表現をご紹介します。

Play a musical instrument 楽器を演奏する
「楽器を演奏する」は全て play で表現できます。

 He plays the violin in the town orchestra.
  彼は町のオーケストラでバイオリンを弾いています。

  Mary started learning the piano at age 7.
  Mary started learning the piano when she was 7 years old.
  メリーは7才にピアノを習い始めた。

  The band is playing my favorite song.
  バンドが僕の大好きな曲を演奏している。

  Can you play me something by the Beatles?
  (私のために)何かビートルズの曲を演奏してもらえますか?

  Do you play any musical instruments?
  何か楽器を演奏できますか?

英語で提案してみよう ~ Why don't you join us?

イメージ
今回は日常会話で使えるいろいろな「提案」を紹介します。

Why don't you ~ ?
パターン: Why + don't + 主語 + 動詞の原形 + (前置詞句)

例文を読むと、「どうして~しないのですが?」と書いてあるように感じる方がいるかもしれません。でも、これらの例文はすべて、「~したらいどう?」という意味です。

  Why don't you finish up your homework before we leave?
  出かける前に宿題をやってしまえば?(動詞に up を「~ってしまう」という意味になります)
  Why don't you join us for dinner?
  私たちと夕食をご一緒しませんか?

  Why don't we take a bus to Chatan?
  北谷(ちゃたん)まではバスで行かない?

ちなみに、「どうして(普段)~.しないのですか?」と言いたい時には主語の後に ever などの副詞を付けます。

  Why don't you ever call home?
  どうしてあまり実家に電話をしないの?

ただし、会話の流れで提案ではないと理解できるのであれば、副詞は必要ありません。

  Why don't you like Italian cuisine?
  どうしてイタリア料理が嫌いなの?

How about ~ ?
パターン: How about + 名詞 / 動名詞 + (前置詞句)
What about と How about の違いという記事でも紹介したとおり、 How about は提案に使えます。
  How about spending the evening at my place?
  夜は私の家で過ごすというのはどう?

  How about Taiwan?
  台湾はどうかな?

成功や、努力の成果を make it で表現しよう ~ I made it!

イメージ
今回は make it という句動詞を紹介します。

ネット上の辞書には、1つか2つの定義が抜けていましたが、The Free Dictionary で3つが揃っていました。

(逆境や不運を)耐えぬく
1. continue in existence after (an adversity, etc.)

この表現は生死に関する話しから、それほど深刻ではないことに関しても使えます。Survive や、動詞の last (持ちこたえる)の同意語です。

  We are not sure that grandma will make it through the night.
  祖母が今夜持つかどうかわかりません。

  It's a miracle that the baby made it through the operation.
  赤ちゃんが手術を耐えぬいたのは奇跡だ。

  Congratulations. You made it through college.
  おめでとう。大学を(四年間)耐えぬいたね。  

  A. I need to go to the restroom.
  B. We will get there in 5 minutes. Can you make it till then?
  A. トイレに行きたい。
  B. 後5分で着くけど、それまで待てない?(トイレを我慢出来る?)

  I'm so hungry. I can't make it till lunch.
   お腹が空きすぎて、お昼間で待てない。

  I can't make it till payday.
   給料日まで持ちそうにない。

Missは「間違える」という意味ではありません

イメージ
Missは「間違える」という意味ではない
日本語の「ミスをしました」を英語に訳すときの動詞に miss を使うことはできません。正しく訳す場合は次の通りです:

  I made a mistake in the reservation form..
   予約のフォームで入力ミスをしました。

 また、「ミスがある。」を英訳する場合に miss ではなく、 error を使います。

   There is an error in the document.
   文書にミスがあります。

 統合型オンライン辞書サービスWeblio で、動詞の miss は

    「日本語の「ミスする」のような「間違える」の意味はない》.」

 と説明しています。

動詞としての miss は「的をはずれる」という意味があります。Weblioの例文を見てみましょう:

   I fired twice but missed both times.
   2回撃ったが2回とも的をはずれた。

逃した、足りない、休んだと言う意味のmiss ~ I missed the bus.

イメージ
以前の記事(「会えなくて寂しい」 MISS という動詞)で miss という動詞は「憂い」を表現できることを紹介しました。今回はその他の意味を紹介します。大きく分けると、「~逃す」「~が無くなっている、~がいない」「~を休む」と言う意味を紹介します。

「~がいない/ない」という意味で miss を使う場合、行方不明な人や物が主語の場合と、目的語の場合があります。

いなくなっている人、無くなっている物が主語
この表現では、動詞は進行形の受動態で、不明な人物や物が主語になります。
  A 5-year-old boy has been missing since 6pm yesterday   五歳の男の子が昨日の午後6時から行方不明になっています。
  My wallet is missing.   私の財布が無くなっている。

  The second volume of the series is missing.   シリーズの二巻目が無くなっている。
  Three puzzle pieces are missing.   パズルのピースが3個足りない。

Don't ではじまるイディオム ~ Don't be a hero.

イメージ
今回は日常会話によく出てくる Don't ではじまるイディオムを紹介します。

Don't be a hero. 無理するな。無茶するな。
直訳すると、「英雄になるな。」ですが、今では「無茶するな」や「そこまでしなくていい」という意味で、自ら進んで人の嫌がることを引き受ける人や、人に褒められたくて無茶をする人に対して使われます。
  A. I don't need a GPS. I am a good driver.   B. Don't be a hero. Punch in your destination.   A. 僕は運転がうまいからカーナビなんていらない。   B. 無理せずに、目的地を入力しろ。
  A. I can work a couple of more hours.   B. Don't be a hero. You are recovering from the flu.   A. 後2時間働くことできます。
B. 無茶するな。インフルエンザが治ったばかりだろ。
この曲ではじめて Don't be a hero. という表現を聞きました。日本語のタイトルは「悲しみのヒーロー」。





(歌詞の和訳がコチラのブログに掲載されてます。)

Twitter 検索:での "don't be a hero"


日時と組み合わせる前置詞 By, Until, In ~ 「までに」「まで」「以内に」

イメージ
関連記事: 日時と組み合わせる前置詞 In, On, At
この記事では日時を表すときに組み合わせる前置詞の By, Until, In を紹介します。

by ~までに
「~までに」という表現は具体的な日時(7:00、土曜日、8月1日、2018年)や、「朝」「明日」「来年」など曖昧な日時と組み合わせることができます。色々な例文を見てみましょう。
by+具体的な日時
I can get there by 7:00.   7:30までにそちらへ伺えます。
  The package will arrive by Saturday.   荷物は土曜日までに届きます。
  I will have graduated by August 1.   私は8月1日には卒業しているはずです。(未来完了形
  Construction will be completed by 2018.   建築工事は2018に完了します。(未来形)

過去形と by+具体的な日時
具体的な日時は過去の表現にも使えます。
  I had three children by 1985.   1985年までに3人のこどもを設けました。
  By June, we raised 12,000 yen.   6月までには12,000円(の寄付金)を集めました。
  Twelve students signed up for the class by Monday.   月曜までに、12名の生徒が申し込みをしました。

人を元気づける英語の受け答え (発音付き)

イメージ
今回は日常会話の使えるポジティブな返事やリアクションの表現を紹介します。

見出しの英文の大文字の単語は話す時に強調します。日頃から声に出して練習しておけば、とっさの時にすんなりと言えるようになります。シンプルなカタカナ発音ガイドを参考しにしてください。

NOW you're talking. そう来なくちゃ。/その意気だ!
発音: ナーォ ユーヲ トーキン。

直訳すると、「今あなたは話している」ですが、本当の意味は「今、いいこと言っている」という感じです。それまで元気がなかった人が意欲を感じさせる発言をした時、自信がなかった人が、「やってみる」と言った時などに最適な返事です。

  A. I'm not sure I can win but I am going to sign up for the competition.
  B. Now you're talking.
  A. 勝てるかどうかわからないけど、試合に申し込んで見る。
  B. そう来なくちゃ。


  A. I've decided to pop the question.
  B. Now you're talking.
  A. Yeah, she's been waiting long enough.
  A. 彼女にプロポーズすることにした。
  B. そうか!
  A. 彼女を待たせすぎた。

That's more LIKE it. その方がずっといい。
発音: デァーツ モーゥ ライキット。

相手が先ほどの発言を言い換えた時や、より良い提案をした時に使います。直訳は「もっとそれらしい」ですが、「それ」は「理想」と捉えてください。
  A. Let's go for some pizza this weekend.   B. We had pizza last week.   A. How about tacos?   B. That's more like it.   A. 今週末、ピザを食べに行こう。   B. 先週ピザだったよ?.   A. じゃあ、タコスはどう?   B. 絶対にそっちがいい。  

  A. I guess I could come to your concert after work.
  B.…

身内の親切を褒める表現 ~ He was nice enough to

イメージ
「~してくれた」と英語で表現する
時々、SNSやメールで友人知人から受けた親切や優しさを表現したいことがあります。ただの過去形だと、感謝や嬉しさが中々伝わらないものです。今回は4通りの表現を紹介します。

was nice enough to ~してくれた(ので嬉しかった)

直訳すると、「~するほど親切だった」となりますが、意味としては「~してくれた」という感じです。Nice の他に、kind を使うこともあります。

  My husband was nice enough to make dessert.
  主人がデザートを作ってくれた。

  My parents were kind enough to take the kids ice skating.
  両親が子どもたちをアイススケートに連れて行ってくれた。

単なる過去形よりも感謝の気持ちが伝わります。

「バージンロード」は英語でどういう? 

イメージ
バージンロード
この記事のタイトルから「バージンロード」という言葉は正しい英語ではないことがお察しいただけるかと思います。

Wikipediaによると、バージンロードは

  「日本の結婚式場業界が名付けた和製英語である」

とのこと。私も多分結婚式場の業界の用語だろうと思ってました。ライスシャワーもしかり。

「バージンロード」ということばを初めて聞いたのは1990年代だったと思います。芸能人の結婚式がテーマのテレビ番組でした。その時「うわっ!また変な和製英語が広まるのかな?」と懸念しましたが、その通りになりました。

さて、実際英語で「バージンロード』どういうのでしょうか?

「ばったり会った」ランキング ~ run into, bump into, run across

イメージ
Run across とい句動詞
以前、記事で「ばったり会う」は英語で bump into や run into という、と説明しました。

数カ月前に当ブログの読者の方から

  「(ばったり会うは)Run across ではだめですか?」

というご質問を頂いていましたが、なぜか迷惑メールに分類されていたので、今日まで気付きませんでした。(お返事が遅くなってすみません!)

正直言いまして、私は run across という表現は「走って渡る」という意味で使うことはありましたが、「ばったり会う」という意味で使えるということは知りませんでした。

英語の句動詞のサイトで run across を調べたら、ちゃんと出てきました。ですので、run across は「ばったり会った」という意味で使えます。

しかし、なぜ私はこの表現を知らなかったでしょう?


日時と組み合わせる前置詞 ~ on June 24th

イメージ
「1972年に生まれました。」

  「9月28日に発送されます。」

  「10:00に始めます。」

これらの表現を英訳する時に一番困るのはどの前置詞を使えばいいのかということでしょう。日本語ならすべて「に」を使えばいいのですが、英語だと、in, on, atを使い分けなければなりません。

大きく分けると、長いスパンの中の一日を表現するなら、in、ピンポイントな日にちや、時間には on や at を使います。

世紀、年、月には in
「19世紀に」、「2013年に」、「9月に」など、長いスパンの中の特定なできごとに関しては、in を使います。In という前置詞は「~の中」といいたい時に用いられます。

  The steam engine was invented in the 19th century.
  蒸気機関は19世紀に発明されました。

  The twins were born in 2013.
  双子たちは2013年に生まれました。

  We will move to Akita in June.
  6月に秋田へ引っ越します。

I don't know のいろいろなニュアンス ~ 遠回しな否定

イメージ
(この記事は I don't know の別な意味 という記事の補足です。)

上記の記事で、I don't know は「わかりません」という意味だとは限らないと説明しました。今回、色々な I don't know. の色々なニュアンスを学びましょう。

迷っている時
質問や提案に対して、I don't know. という答えが返ってきたら、その人が決断できなくて迷っている可能性があります。日本語の「う~ん」のような感じです。

  A. Are you coming to the wine tasting?
  B. I don't know. I have to prepare for my presentation tomorrow..
  A. ワインの試飲会に来られる?
  B. どうだろ?明日のプレゼンの準備をしなきゃなんだよね。

  A. This gorgeous necklace will be yours in 6 easy payments.   B. I don't know. I was looking for something more affordable.   A. お手軽な六回払いで、このゴージャスなネックレスはお客様のものです。   B. どうしましょう。もうちょっとお手頃なものを探しているんですが。

「ナプキン」と「ナフキン」 語源は同じ Napkin

イメージ
日本では「ナプキン」と「ナフキン」で使い分ける?
ナプキンとナフキンには違いがあるのでしょうか?日本ではどちらかが生理用品、もう一方が食事の時に口を拭う四角い布や紙。しかし、実は、ナプキンも、ナフキンも語源は同じ napkin なのです。

アメリカ英語では sanitary napkin が生理用品で、(table)napkin が口を拭うために使われるものです。

英国では serviette で口を拭きます
一方、英国、オーストラリア、ニュージーランド、南アフリカなど、King's Englishの国では napkin は別の意味を持ちます。「赤ちゃんのおむつ」です。

生理ナプキンのことは sanitary towel と呼ぶようです。

お食事に口を拭いための布や紙製品は、serviette 。意味と発音はこちら

No と not の違い

イメージ
「~がない」と「~ではない」に別れる
No と not の違いが良くわからない日本人が多いと思います。日本語では全て、「無い」で表現できるのに、英語では二種類の「無い」があります。

大雑把に分けると no は人や物などの名詞に使い、 not は状況や動作を否定するときに使います。

No は 「~がない」「~はない」

婚約しました!~ We're engaged!

イメージ
婚約に関する用語集
今回は「婚約」に関する表現を紹介します。伝統的には、男性が女性に結婚を申し込むのが一般的ですが、今の時代、女性からプロポーズすることもあるかもしれません。女性がリードしている男女のカップルや、女性同士の同性愛カップルの場合が考えられます。
propose to ~ ~に結婚を申し込む、プロポーズする
  He/she proposed to me.   彼/彼女に、プロポーズされました。
  I proposed to her/him.   プロポーズしました。
pop the question プロポーズする
Propose to ~ の同意語で、「あの質問をした」というような意味です。
  After dinner, I decided to pop the question.   夕食後、プロポーズすることにした。

引っ越しの通知 ~ We've Moved!

イメージ
英語の引っ越し通知の見出し
この記事の画像はZazzle というサイトの引っ越し通知ハガキの見本です。このサイトではおしゃれな英語のポストカートを低価格で注文できますので、ぜひチェックしてください。

ポストカードの見出しはおおまかに3種類あります。

  引っ越します 
  We're Moving!
引っ越す前に引っ越すことをお知らせするときにはこの見出しを使います。現在進行形は近い未来のことを表現することに使うことができます。

  引っ越しました 
  We've Moved! /  We Have Moved!
引っ越した後にお知らせする場合は、現在完了形で表現します。過去形にすると、事務的になります。

  引っ越しました(一人暮らしの方)
  I've Moved

一人暮らしの方は例文の主語を I , 所有格の代名詞は my に変えてください。


動詞形の Miss で寂しさを表現する ~ I miss you already.

イメージ
シンプルな単語に含まれた色々な感情
日本語には Miss と同じように、喪失感、遺憾(または寂しさ)、憂い、懐かしさを一言で表現はないと思います。日本にない言葉を英語で表現するのは以外に難しいので今日は例文を見ながら使い方を学びましょう。

今回紹介するのは次のような表現です:

別れの場面で旅立つ人が、または残された人が良く使う表現失う人や物を懐かしむ表現懐かしい日常の行為を表現する

英語日記入門編(4) 

いろいろなテーマで書いてみよう

イメージ
英語日記の課題のねらい
私が英語講師だったころ、週一回の英語日記の課題を出すと生徒さんはこういうことを言いました。

何を書いていいかわからない。毎週同じだから書くことがない。つまらないことしか思いつかない。
日記を書くことだけでも大変なのに、英語で書かなければならないので、「書けない」と思うのも理解できます。
先生が英語日記の課題を出すねらいはなんでしょう?私はこういう理由だと思います: これまでま学んだ英単語や文法のを活かして、簡単な英文を書く練習。英語とコミュニケーションを関連付ける。(英語を勉強するのは受験のためだけではない。)発想力を育てる。
こういう目的ではないと思います。:
  x 優れた文章を書かせる。
  x 一日の報告をさせる。
  x 実力以上の英文を期待する。

等身大のあなたの思いを綴れば、良い日記になるはずです。

この記事では英語日記に書ける「一日のできごと」以外のテーマ、書き出しと、末尾 の例文をリストアップします。最初と最後を決めてから、結論に向かって英文を書き加えると、まとまりのある英文になります。

子供の頃の思い出
塾通い、部活、受験勉強などで、毎日似たようにを過ごしていると、「私の一日」的な日記を書くのは難しいでしょう。思い出話を書くのはいかがでしょう。

書き出し

  Grandpa used to take me bowling when I was in grade school.
  私が小学生の頃、じいちゃんがボウリングに連れて行ってくれました。

Used to + 動詞の原型の組み合わせは以前はしていたけど、今はしないことを表現するときに使います。

末尾

  Grandpa died in 2011. I miss him very much.
   じいちゃんは、2011年に亡くなりました。とてもさみしいです。

Miss + 目的語 は「~に会えなくて寂しい」という意味です。

日記の内容は、どのボウリング場へ行っていたのか、じいちゃんや自分のスコア、ボウリング後の楽しみ(アイスを食べる等)を書いて、楽しさや、なつかしさを表現しましょう。

好きな料理
好きな料理について書いてみましょう。和食は料理名や材料を英語にするのが大変なので、洋食の方が書きやすいと思います。

書き出し

My favorite food is ham an…

夏休みの 英語日記に役立つ記事のまとめ ~ my summer diary

イメージ
夏休みの課題の中に英語日記を書く、というのがあるみたいです。もしかしたらお役に立つかもしれない記事をまとめてみました。

「英語日記入門」は一つの日記を3回に分けて少しずつ「グレードアップ」していくものです。英語が苦手な方は最初の「起きた順に書く」だけを参考にしても、良い日記を書くことができます。


「日焼け」に関する英語表現 ~ Suntan と Sunburn

イメージ
英語で日焼けの色は「黒」ではありません
「日焼けして真っ黒になった」を英語に直訳すると、かなり差別的な表現になるので気を付けましょう。米国では、black(黒), white(白), brown(茶色)などは人種の違いを表す時に使われます。

日本でいう「日焼け」は英語では二通りあります。Tan は好ましいの小麦色の日焼です。肌が痛々しい赤く焼けたときは sunburn (太陽のやけど)といいます。


小麦色の肌 Tan
Tan は色の名前のほかに、「肌を焼く」という意味の動詞としても使えます。Suntan ということもあります。例文を見てみましょう。:

Be動詞の不思議

一筋縄ではいかない動詞

イメージ
Be 動詞は例外だらで、とても難解なので、第二言語として英語を学ぶ人にとっては大きなハードルとなる動詞です。今回は be 動詞の不思議を紹介します。

 能動態の場合 Be 動詞は原形で使われない
 私が通ったインターナショナルスクールでは英文法を中学校に学んだと思いますが、Be動詞の形態には衝撃を受けました。不規則動詞のSeeや規則動詞のTalk比べると明らかに違いがあります。:

 原形過去形過去
分詞bewasbeen seesawseen talktalkedtalked

How ではなく What で始まる疑問文 ~ What do you think?

イメージ
普通、How は 「どう」、 what は「何」と訳せばいいのですが、たまに一筋縄では行かない表現があります。今回は how を使いそうになるけど、実は what を使う表現を紹介します。


「彼女/彼はどんな人?」
What is she/he like? 

この表現を日本語に訳すと「彼/彼女は誰みたい)?」という意味だと考えると覚えやすいかもしれません。また、「例えて言えば、誰?」という意味もありますが、この質問に答える場合は、その人をイメージ出来る形容詞を使うのが一番です。

  印象: friendly (優しげ)、serious (真面目)、cool (クール)、scary (おっかない)
  容姿: tall (背が高い)、petite (背が低い、女性に関して使います)、muscular (筋肉隆々)

「借りる」を英語で表現する ~ borrow と rent

イメージ
「借りる」という英語表現は二通りあります。「無償で借りる」という意味のborrow、 もしくは「有料で借りる」という意味のrentです。

Borrow  無償で借りる
  She borrowed all seven books of the Harry Potter series at the library.
  彼女はハリーポッターシリーズ全7巻を図書館で借りました。

  May I borrow your lawn mower this afternoon?
  君の芝刈り機を今日の午後、借りていい?

check out (図書館で)借りる

I checked out a book and a CD at the town library.
  町の図書館で本とCDを借りた。

Rent お金を出して借りる

2ワード疑問文 

Who, me?

イメージ
日常会話でよく使われる2ワードだけの疑問文、題3弾です。

Why me?なんで私?
Why is it me? の略です。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも、「なんで私なの?」という意味です。
  A: Mark, go help your dad in the yard.   B: Why me?   A: マーク、お庭でお父さんの手伝いをしてきなさい。   B: なんで僕(だけ)?
  A: Marie, you were chosen as the soloist for this song.   B: Oh my god! Why me?   A: マリー、あなたがこの曲のソロイストして選ばれました。   B: えっ!?なんで私が?


Who, me? えっ?私が?
「君は魔法使いだよ」と言われたら、「えっ?僕が?」と少年は驚いたかもしれません。

生理に関する英語表現 ~ 女性専科

イメージ
生理は英語で menstruation と言いますが、日常会話ではもっぱら period と言います。日本語で「月経」のことを日超会話で「生理」ということに似ています。今日は生理に関する英語表現をご紹介します。

注: 辞書で調べたフレーズに one's が含まれている場合、主語に合わせて変化させましょう。I なら my, She なら her、という具合に。


メニュー: 生理中初潮生理の状態生理の周期生理用品の名称閉経
今、生理中です
be on one's period 生理中である

I'm on my period.
  今、生理です。

  It's that time of the month.
  今、「あの日」です。(とても遠回しな表現で、人に不快な思いをさせたくない時などに使われます。

  She gets cranky during her period.
  彼女は生理の時、とてもイライラする。

  I'm irritable because it's that time of the month.
  私がイライラしているのは、「あの日」だから。

  I feel very irritable today.
  今日はとてもイライラする。

get one's period 生理が始まる 

  I got my period on Monday.
  月曜日に生理が始まった。

  She got her period this morning.
  彼女の生理は今朝始まった。

one's period started 生理が始まった

  My period started on Monday.
  月曜日に生理が始まった。

雨に関するイディオム ~ I'll take a rain check

イメージ
rain on one's parade ~を台無しにする
直訳すると、「~のパレードに雨を降らせる」。パレードの日に雨が降ると、楽しみが台無しになります。この表現はBarbra Streisand 主演の1964年映画「ファニー・ガール」の曲のタイトルとしてもお馴染みかもしれません。最近ではGleeでカバーされました。




「何も起きませんように」「台なしにしないで欲しい」的なニュアンスで使われます。

  A. Good luck with your performance.
  B. I hope it doesn't rain on my parade.
  A. 君の演技、うまくいくといいね。
  B. 何も起きなければいいんだけど。(=失敗しなければいいんだけど。)

  A. Bad news. The concert may be cancelled.
  B.  Oh no, don't rain on my parade.
  A.  悪いニュース。コンサートは中止かもしれない。
  B. 台無しにならないでよ。(楽しみにしてたのに)

楽しみにしているイベント、パーティー等に関してよく使われる表現です。

raining cats and dogs 土砂降りの雨が降っている
英語を勉強した人は一度は使ったことがあると思います。どうしてそう言うのかは明らかでないようですが、広めたのは作家のジョナサン・スイフトだと言われています。

イメージとしてはこんな感じ:

Getの句動詞 でスマートに「移動」を表現する

イメージ
Get は go の類似語として使うことができますが、移動に関する表現に限定されます。

get around (町を)移動する
町中での移動手段の話を尋ねるときに使える表現です。Get around には「普段」という意味が含まれています。

  A: How do you get around town?
  B:  I drive but sometimes I take the bus.
  A: (普段)どうやって移動しているのですか?
  B: 車で移動しますが、時々バスに乗ることもあります。

生活圏内での移動の話しに使われることが多いですが、旅行している時の滞在先での移動手段にも使えます。

  Q. How do we get around on the island?
  A. I'm thinking of renting a mini-bus.
  Q. 島内での移動はどうしましょう?
  A. ミニバスのレンタルを考えてます。

  In Tokyo, we got around on bicycles.
  東京では自転車で移動しました。

get there/here あちら/こちらに着く
Get は arrive の類似語として使えます。

  I think we can get there by noon.
  あちらへは、お昼までには着くと思う。

  Your friends got here at 7:00.
  あなたのお友達は7時にこちらへ来たのよ。

get to work/school 職場や学校に着く
「職場や学校へ着く」という時には冠詞の the は必要ありません。

  I got to work at 7:30.
  7時に職場に着きました。

  She got to school late again.
  彼女はまた学校に遅れて来た。  

get home 帰宅する
「家に着く」は前置詞 to も冠詞 the も必要ありません。
  What time did you get home?
  何に帰ったの?(=家に着いたの?)
  He got home early.
  (彼は)早く家に着いた。

get to ~ その他の「着く」
家、学校、職場以外の目的地にthe が必要になることがあります、冠詞のルールに関…

英語の店内アナウンスや貼り紙における Please の使い方

イメージ
Please はどんな時に使う?
翻訳のお仕事をしてみて、日本語の「~してください」を英訳するときには、please を使う場合と使わない場合があることに気が付きました。

次の表現を英訳するときに please を使わないのはどれでしょう?

  a. 安全のために手すりにおつかまりださい。(エスカレーターのアナウンス)
  b. 新装開店パーティーに来てくださいね。
  c. フェイスブックでイイねしてくださ~い。
  d. お席にご案内するまでお待ちください。

英語の看板や貼り紙には句読点が重要です

イメージ
看板の間違いは気をつけよう
これは米国の投稿サイトimgurの画像です。高級アパートの敷地の看板の最後の単語の文字を消して、句点に替えただけで、オチになっています。

CaptureBoardというアプリを使って、平面にしてみましょう。:



本来なら、こうなっているべきです:

2ワード疑問文 ~ ネイティブっぽい!(2)

イメージ
2ワードの疑問文 ~ ネイティブっぽい!(1 の続きです。


What for? なんのために?
「何のために?」「どういう理由で?」と尋ねたい時によく使われます。

  A: I have to go the hospital.
  B: What for? (What are you going to the hospital for?の略)
  A: To visit my grandma. She had knee surgery.
  A: 病院へ行ってくる。
  B: え?なんで?
  A: ばあちゃんのお見舞い。膝の手術したの。

  A: Bill got arrested.
  B: What for? (What did he get arrested for? の略)
  A: Not sure. Probably DUI.
  A: ビルが逮捕された。
  B: なんで?
  A: よくわからないけど、多分飲酒運転。

Where to? どちらへ?
Where are you going to? (どこへ行くの?) Where would you like to go?(どちらへ行きましょう?)などの略です。

  A: I've got to leave in an hour.
  B: Where to?
  A: Picking up my friend at the airport.
  A:  一時間後に出かけなきゃ。
  B:  どこへ行くの?
  A:  空港へ友達を迎えに。 

  Taxi driver: Where to?
  Customer: The international airport.
  タクシー運転手: どちらまで?
  客: 国際空港(まで)。


What now? これからどうしよう?
What now? は二通りの意味があります。困った時、不安なときに「これからどうしよう」という意味で使います。

  A: The elevator is stuck.
  B: What now?
  A: Let's try the emergency phone.
  A: エレベーターが止まってしまった。
  B:  (これから)どうしよう?
  A: 緊急電話にかけてみよう。

What now? 今…

2ワード疑問文 ~ ネイティブっぽい!(1)

イメージ
日常会話で、疑問文を省略することってよくありますよね。たとえば、

  A: 今夜は夕飯いらないから。
  B: なんで?

「なんで夕飯いらないの?」って聞くこともありますが、ちょっと威圧的になってしまいます。

ちなみに、上の会話は英語でこう表現します:

  A: I won't be  home for dinner tonight.
  B:  Why?

「夕飯は要らない」は英語で言うとちょっと不自然に聞こえるので、「夕飯の時間には家にいない」と表現します。

英語でも疑問文を省略することがあります。2ワードの疑問文を紹介しましょう。

How so? どうしてそうなる?どういうこと?
How so? は How is it so?の略で「どうしてそういうことになるの?」「なんでそういう結論になるの?」という意味です。相手の発言の意図がわからない時に使います。


英語の会話の切り出し ~ You know what?

イメージ
英語で日記やブログを書く時、日本語の会話も英語で表現しなければなりません。「ねえ、ねえ!」「あのね」「あの~」などの会話の切り出し部分なども英語にするのはちょっと難しいかもしれません。直訳ができない表現が多いので、一番近い表現を紹介します。

気になっていること、疑問に思うことを尋ねる - I was wondering.
I was wondering. (気になっていたんだけど。) Wonder という単語をきくと、「不思議」「驚異」というイメージがありますが、日常会話では、「気になる」「よくわからない」という意味で使います。インフォメーションへ問い合わせる時によく使われます。電話で問い合わせにも最適。
  I was wondering. Are we leaving for the concert earlier than planned?   ねえ、教えてほしんだけど。予定よりも早くコンサートへ向かうの?
  Hi, I was wondering. Is there a place I can buy a used Casio watch?   すみません、ちょっとお聞きします。どこかで、中古のカシオの腕時計が買えるお店はありますか?

「亡くなった」を英語で表現する

イメージ
ページメニュー
「亡くなった」という表現 病気で亡くなった場合病気以外で亡くなる身内に不幸が大切な人を亡くした人に声をかける亡くなった人お悔やみのメッセージ英語の死亡記事

以前から、「亡くなった」という表現について書こうと思っていましたが、なかなか書けませんでした。

今週の月曜日に約8年一緒に暮らした猫が死んでしまいました。死因はわかりませんが、早朝、主人が庭でぐったりとした猫を見つけて、寝室に連れてきてくれましたが、午後2:30に逝ってしまいました。

ペット葬儀場で簡単なセレモニーの後に、火葬シていただきました。心にぽっかりと穴が空きました。

やがて、この記事を書こうと思い立ちました。


「亡くなった」という表現
「亡くなった」は died の他に、passed away という表現があり、どちらもあまり大きな違いはありませんが、passed away が「死」という言葉を含まないので好む人が多いです。 died 死んだ、亡くなった   My grandfather died during the war.
  祖父は戦時中に亡くなりました。
  His brother died peacefully in his sleep.
  彼のお兄さまは眠っている間に安らかに亡くなりました。

  My dear Grandma died of natural causes.
  私の愛する祖母は老衰でなくなりました。

  He died peacefully, surrounded by his family.
  彼は家族に見守れながら、安らかに亡くなりました。

  My cat died very suddenly.
  うちの猫が突然亡くなりました。
pass away 亡くなった、亡くなった日時

「アルバイト」「パート」を英語で表現する

イメージ
英語には「アルバイト」という言葉がない
30年以上前、インターナショナルスクールを卒業したての私は「アルバイト募集」という貼り紙に小さく「パート可」と書いてあるのを見て、混乱しました。

「フルタイム」の対義語が「アルバイト」だと思っていたので、「すると、「パート」って何?」と不思議に思いました。

しかし、大人になるにつれ、なんとなく違いがわかるようになりました。

語源由来辞典によると、「アルバイト」とは「学業や本業の傍らに仕事をすること」と書いてあります。パート(タイム)は、主婦の非正規雇用なのだと理解しています。



アルバイトはドイツのarbeit が語源で、オンラインの英独辞書で調べてみると、「労働」という意味です。パートタイム労働に限定している日本での使い方からみると、和製ドイツ語と言えます。同辞書でpart-time work を調べたら Teilzeitkraft という単語が出てきました。(なんかカッコイイ!)

英語ではarbeitをパートタイムという意味では使いませんし、「アルバイト」と「パート」の意味の区別はありません。どちらも同じパートタイム労働です。

「オーダーメード」は英語でどういう? ~ Bespoke Products

イメージ
「特注」という意味の「オーダーメード」は和製英語だということは浸透していると思います。この表現は日本人同士で使う分のは問題はないのですが、やはり英文では伝わりにくいので気をつけましょう。今回は「オーダーメード」関連の表現をご紹介します。

Custom-made
Custom-made は日本語の「オーダーメード」に一番近いことばです。他に、made to order という表現もあります。これらは、衣服だけではなく、スポーツ用品、家具、おもちゃなど、幅広く使えるので、これだけを知っていれば、安心です。

Have+目的語+custom-made は「特注した」という意味になります。

  I had my wheelchair custom-made for my active lifestyle.
  ぼくの活動的なライフスタイルに合わせて、車いすを特注しました。

  My grandfather wears only custom-made shoes.
  祖父は特注の靴しか履きません。

Custom-made を形容詞として使うことができます。Madeを省いてもOKです。Customized という表現もあります。

  Check out my custom-made electric skateboard.
  俺のオーダーメードの電動スケボーどうよ?

  She brought her custom bowling ball.
  彼女は特注のボーリングボールを持ってきた。

  My customized guitar has a narrow neck.
  私の特注ギターはネックが細い。

Tailor-made, Tailored

ネイティブスピーカーを混乱させるかもしれない
12の和製英語

イメージ
Mental Floss という雑学サイトで12 "Made-in-Japan" English Terms That Might Confuse English Speakers (英語の(ネイティブ)スピーカーを混乱させるかもしれない12の和製英語)という面白い記事を見つけました。(記事の大まかな内容はこちらの自動翻訳をお読みください。)

日本へ遊びに行く前にコミュニケーションのレベルアップ(これまた和製英語)のために参考してしてください、と紹介されています。

12の和製英語は次の通りです。当ブログで少しでも触れた和製英語は鬼の首を取ったようにリンクを貼ってあります。

 1. バイキング 正しくは、smorgasboard, buffet 記事では食べ放題のことをバイキングと名づけたのは帝国ホテルだと説明しています。

 2. ドンマイ 正しくは、Don’t worry about it. Don't mind というと「気になりません」の意味だと思ってしまいますが、実はイギリス英語の"Don't pay that any mind"(=気にするな)が語源だと説明しています。

 3. マイペース dances to the beat of his own drummer (独自のドラムの音で踊る)が近いと書いてあります。例文は「オノ・ヨーコさんさんはマイペース。」

「過ごす」という英語表現 ~ We spent a week in Italy

イメージ
「過ごす」という意味の英語表現で一番一般的なのは spend です。Spend には「費やす」という意味があり、目的語が必要な他動詞です。The day, the weekend, the afternoon, my vacationなと「費やす」時間の表現です。表現のパターンは

過ごします、過ごしました
spend + 時間 (+~ing) (+場所)(+~と)

  I spent the day visiting my friends in Nagano.
  一日長野の友人宅で過ごしました。

  We are spending the weekend camping in Nago.
  週末は名護でキャンプをする予定です。

  They will be spending their holiday with college friends.
  彼らは休日を大学時代の友達と過ごす予定です。