2017年8月21日月曜日

「キャリア」の英語と日本語の意味の違い ~ career politician

Lucien Lux of Luxenborg

日本語での「キャリア~」


かねてから、形容詞としての「キャリア」には英語と日本語で違う使い方があると思いっていましたが、先日テレビで「キャリア官僚」という言葉を耳にしたときに気になったので調べることにしました。

Wikipedia によると、キャリア (国家公務員) はナレーションです。
日本における国家公務員試験の総合職又は上級甲種又はI種(旧外務I種を含む)等に合格し、幹部候補生として中央省庁に採用された国家公務員の俗称である。
と書いてありました。日本独自の俗称だったのですね。

2016年10月9日から12月11日まで毎週日曜日21時 - 21時54分にフジテレビで放送された玉木宏主演のドラマ「キャリア〜掟破りの警察署長〜」の冒頭で流れる
全警察官の0.1%にも満たない存在。将来警察トップを嘱望される彼等エリートのことをこう呼ぶ。キャリア。    
「キャリア」というのは悪口などネガティブな意味で使われるような印象があります。上記のドラマ「キャリア」でも、同じくフジテレビで放送された「踊る大捜査線」でもキャリアと呼ばれる登場人物はヒーローではありません。

2017年8月15日火曜日

夏休みの英語日記で使える表現 ~ I had basketball practice

I did my homework.

今日は日記に使える動詞を幾つかリストアップしようと思います。全て過去形になっています。

この記事を参考にして英語日記を書き上げてみましょう。



起きた got up

  I got up at 7:30 in the morning.
  朝、7:30に置きた。

歯を磨いた brushed my teeth

  I brushed my teeth.
  歯を磨いた。

宿題をした did my homework.

  I did my homework.
  宿題をした。

  I finished my homework.
  宿題を終わった。

2017年8月13日日曜日

トランプ政権のニュースに登場する旬なイディオム(2) ~ kabuki dance

Juicy red meat.

前回に引き続き、今回もテレビやラジオのニュース番組、ポッドキャストやSNSなどでよく使われるイディオムをご紹介します。オバマ政権ではあまり見聞きしなかったような気がする表現ばかりです。最後の二つの表現は日本語を含みます。

各項目の最後にはツイッターの検索結果とオンライン辞書のリンクを貼ってあります。ツイッターではリアルタイムでユーザーがつぶやいた表現をチェックできます。日本語の辞書にまだ出ていない表現ばかりなので、全てリンクは英語のサイトです。自動翻訳のリンクを貼っておきました。ちょっと読みにくいですが、解読してみてください。

throw red meat 赤身肉を与える


出典:flickr/Mathias Appel

政治家、大手企業のCEO、有名人など、影響力が強い人ほど言動や行動が多くの人に影響を及ぼします。問題が起きた場合、詫びることが重要ですが、残念ながらそうするより、人々の気を反らせることに一所懸命になる人が少なくありません。

Throw red meat (赤肉を投げる)とは「怒れる民衆」を猛獣に見立てて、「赤肉(生肉)を与えて」一時的に気を沈めると意味です。

      The new bill had no chance to be passed. It was red meat to satisfy the governor's base.
      新しい法案が通る可能性はなく、知事が支持母体の目をそらすための捨て駒であった。

      Discount coupons were distributed to the gaming site users as red meat to distract from the leakage of personal information.
      個人情報漏えいについてユーザーの注意をそらすために(赤肉として)割引券が配られた。

Twitter 検索: throw red meat (笑える表現がたくさん読めるのでぜひチェックしてください。)

Merriam-Webster 記事: throw red meat [自動翻訳]

2017年8月11日金曜日

トランプ政権のニュースに登場する旬なイディオム ~ walk and chew gum at once


今回はテレビやラジオのニュース番組、ポッドキャストやSNSなどでよく使われるイディオムをご紹介します。トランプ政権になってからよく耳にするような気がします。これらはもっぱら口語で、あまり新聞や雑誌では使われませんが、日常会話でお役に立つと思います。

各項目の最後にはツイッターの検索結果とオンライン辞書のリンクを貼ってあります。ツイッターではリアルタイムでユーザーがつぶやいた表現をチェックできます。日本語の辞書にまだ出ていない表現は英語の辞書のリンクになっています。

throw ~ under the bus ~をバスの下に突き倒す


出典: Leading with Trust

Throw under the bus は「犬死させる」「トカゲの尻尾を切る」のように、「自分のみを守るために他者を見殺しにする」意味のイディオムです。この表現は政治だけではなく、ビジネスの現場でもよく使われます。

厳密に言うとバスの下へ投げ込むことは難しいので、正しくは throw in front of the bus (バスの前に突き倒す)でしょうが、under の方が轢き殺す目的が伝わりやすいのでしょう。

      He would throw anyone under the bus in order to protect himself.
      彼は自分を守るためなら誰でも見殺しにする。

「見捨てる」、「諦める」という意味でも使える表現です。

      Let's don't throw these students under the bus yet. Some of them are quite brilliant.
      この生徒たちのことを諦めるのは早いかもしれません。意外に賢い生徒もいます。

Twitter 検索: throw under the bus

Weblio 定義: throw under the bus

2017年8月8日火曜日

「~し続ける」を英語で表現する ~ keep on running

Keep on running.

「走り続ける」は英語でどういう?


「走り続ける」を英語にする場合、どう表現しますか?日本人の多くは continue running と表現するかと思います。しかし、continue という言葉はどちらかというと、書き言葉でちょっと固いので、日常会話にはあまり使われません。Keep on running のほうが多く使われます。

Google で検索すると次のような結果がでました。

continue running
約 213,000 件
keep running 約 2,520,000 件
         
 Continue という言葉は、
  • 新聞や雑誌の記事
  • 会見、面接などの公式な会話
  • ラジオやテレビのニュース
に適しています。

無機質でインパクトがない単語なので、人生の目標を語るときには適していません。

2017年8月3日木曜日

ばったり会ったときに使える表現 ~ Is that you?


当ブログには「ばったり会う」という意味の英語表現について何度か書きました。今回は旧友や元同僚にばったり会ったときに使える「いつぶり?」「全然変わりませんね」などの表現をご紹介します。

日本訳は「タメ口」だったり、敬語だったりしますが、どの表現もリ年上、年下、男女の関係なく使えます。

「久しぶり!」という英語表現はない


学生時代の友たちとばったり会ったときに普通「久しぶりだね!」といいますが、英語では「久しぶり」に匹敵する表現はありません。Hi! や、Hello などの挨拶で代用します。「何年ぶりでしょうか?」「いつぶり?」みたいな表現はあります。:

      A. Hi. It's so good to see you. How long has it been?
      B. Too long, Cindy.
      A. 会えて嬉しい。いつぶりかな?
      B. 長すぎて(覚えてない)。

How have you been? お元気でしたか?


How were you? と尋ねるのはちょっと不自然です。最後に会ったときから現在までのようすがわからないので、現在完了形 How have you been? のほうが自然です。日本語に訳すと「お元気でしたか?」ですが、この場合、健康面だけではなく、全てにおいで「どうしてました?」について教えて欲しいのですよね。返事は "Things have been great."と大まかに答えたほうがいいでしょう。

      A. How have you been?
      B. Things have been great. I'm going to be a dad in June.
      A. 元気だった?
      B. うん。6月に父親になるんだ。


2017年7月27日木曜日

「逆さま」「裏表」「後ろ前」を英語で表現する ~ inside out


おしゃれな人は最新のファッションを個性的に着こなして楽しみます。ときには後ろ前に来たり、裏返しに着たり。今回は形容詞や副詞として使える「逆さま」「裏表」「後ろ前」の英語表現をご紹介します。

裏表、裏返し inside out 

裏返しは inside out と言います。「内側が外」という意味なので覚えやすいと思います。

      Your shirt is inside out. I can see the tag.
      シャツが裏返しだよ。ラベルが見える。

「裏返す」といいたいときには動詞の turn と組み合わせます。turn inside out.

      A: This jacket is reversible.
      B: I see. It is blue when I turn it inside out.
      A: このジャケットはリバーシブルです。
      B: 本当だ。裏返すと、ブルーなんだね。

      Turn the T-shirts inside out when you hang them to dry.
      Tシャツを干すときには、裏返してね。

ところで、2015年の映画「インサイド・ヘッド」の原題は Inside Out だったことをご存知でしょうか?


2017年7月22日土曜日

車部品の英語の名称 (2) 【発音付】~ バックミラー、ルームライト


前回の「車部品の英語の名称 (1) ~ ハンドル、ブレーキ、アクセル」の続きです。バックミラー、アップライト、ルームライト、フロントグラスはいずれも欧米では伝わりにくい和製英語ですで、正しい英語表現を学んでおきましょう。

私が考案したカタカタ発音記号を付けました。スマホやパソコンのキーボードを英語入力にし、マイクを使って音声入力して練習してみてください。

バックミラー rear view mirror


発音:リーヲ・ビュー・ミレーゥ

バックミラーは英語で rear view mirror と言います。 直訳すると「背面視界よう鏡」。バックミラーを直訳すると「後ろの鏡」なので、海外の方にはわかりにくいかもしれません。

車を「バックする」は英語で back up と言います。目的語(the car)は不要です。

      Check your rear view mirror when you back up.
      バックするときには、バックミラーを確認して。

Google 画像検索: rear view mirror


2017年7月21日金曜日

「遠回り」の英語で表現する ~ the scenic route

The scenic route.

前回の「近道をする」に関する英語表現に続き、今回は「遠回り」の英語表現をご紹介します。近道は short cut ですが、遠回りは long cut ではありません。

Cut という動詞には「突切る」という意味で、短縮するイメージがあるので遠回りには適しません。

the long way 遠回り


普通の遠回りは the long way* と言います。文字通り「遠い道」。動詞の take と合わせると、「遠回りをする」という意味になります。

      The freeway is packed. Let's take Route 45 around the golf course.
      高速は混んでるから、45号線でゴルフ場の周りを走ろう。

      A. Why are you here so soon? It took us an hour from the hotel.
      B. I took the long way through the village but it was green lights all the way.
      A. なんでこんなに早く着いたの?私達はホテルから一時間かかたよ。
      B. 遠回りして村内を通ったけど、ずっと青信号だった。

*下の方までスクロールすると出てきます


2017年7月19日水曜日

「近道をする」を英語で表現する ~ cut through the woods



今回は「近道をする」に関する英語表現や例文をご紹介します。歩きでも自動車の移動でも使えます。

近道は shortcut


近道のことを shortcut(ショートカット)と言います。この単語はとはコンピュータの特定の機能を動作させるために押すキーとしてご存知の方も多いかと思います。

      Wikipedia ショートカットキーの一覧

      I know a shortcut. Turn right at the stoplight.
      近道を知ってる。信号で右に曲がって。

「近道をする」というとき、動詞は take や make です。

      Let's take a shortcut through the park.
      公園を通って近道しよう。

      I made a shortcut through the library to the gym.
      図書館を通って、体育館へ近道した。

Cut through 通り抜ける


Cut through という句動詞は「切り開く」意外に「通り抜ける」という意味があり、上記の Make/take a short cut through と同意語として使えます。

      I usually cut through the woods to get to school.
      普段学校へ行くとき、林を通って近道します。

      A. Let's cut through this field.
      B. Can't. This is private property.
      A. この空き地を通り抜けようよ。
      B. だめ。ここは私有地。


Photo by Nejc Košir

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

2017年7月16日日曜日

「白髪」を英語で表現する ~ going gray


当ブログで「人間に関する色」というラベルに分類している記事の流れは、肌の色や眼の色は日本語をそのまま直訳すると通じなかったり、誤解を招くということでしたが、今回はちょっと違います。髪の毛の色に関してはほぼ全て直訳しても問題ありません。黒い髪の毛はblack hair, 茶色の髪の毛は brown hair、など。

ただひとつ例外は「白髪」です。

白髪は white hair とはあまり言わない


英語で「白髪」は white hair とはあまり言いません。一般的な呼び方は gray hairsilver hair です。

この記事を書く前になぜ white ではなく、silver や gray というのか調べてみましたが、納得の行く説明を見つけることができませんでした。白髪は色素がないので、白とは言えないのような説明が多かったです。なら、なぜ銀やグレーと呼んで良いのか疑問が残りますね。

私が思うところ、white hair は人工的に脱色した印象があるのではないかと思います。こちらのトゥトリアルでは髪の毛を白く脱色する方法を説明しています。

      She had the loveliest gray hair I have ever seen.
      彼女の髪の毛は今までで見た中で最も美しい白髪でした。

      I found a strand of gray hair in my head today.
      今日白髪を一本みつけました。

2017年7月9日日曜日

「ライブグッズ」って英語でどういう? ~ アーティスト様必読!


「グッズ」はカッコイイ言葉ではない


コンサートで販売されている商品のことをなんて呼んでますか?もしや、goods (グッズ)?

Goods というのは「食品・日用品」という意味合いが強い単語です。Google で goods を画像検索すると衣類の他、野菜などの食料品、おもちゃの画像が出てきます。


欧米のアーティストはコンサート会場で販売する商品のことを goods は呼びません。


2017年7月8日土曜日

車部品の英語の名称 (1) ~ ハンドル、ブレーキ、アクセル


二回に分けて、自動車の部品について書きます。

車の部品の名前は和製英語の宝庫です。海外で困らないように正しい英語の名称を覚えておきましょう。米国の表現ばかりですが、たぶん世界中で通じると思います。

今まで使ってきた表現とここに出てくる英語にギャップが有りすぎて、不安になる方もいらっしゃるかもしれません。各項目の最後にその表現の Google 画像検索へのリンクがありますので、確認してください。

ハンドル steering wheel


車のハンドルは steering wheel です(Steer は操舵、wheel は車輪の意味)。Wheel と略することもあります。

      Keep your hands at the 10-2 position on the steering wheel.
      手はハンドルの10時と2時の位置を保ってください。

At the wheel は「運転している」「運転中」という意味で使われます。

      When I am at the wheel, I listen to 70's music.
      運転する時、僕は70年代の音楽を聴きます。

      If you get sleepy at the wheel, pull over and take a nap.
      運転中に眠くなったら、車を停めて仮眠を取ってください。

      Dad was at the wheel and everyone was asleep.
      父さんが運転して、みんなは眠っていました。

Google 画像検索: steering wheel


2017年7月4日火曜日

車のトラブルの英語表現 ~ I have a flat tire.


今回は車のトラブルの英語表現をご紹介します。車のトラブルを適当に検索したらヒットした Lock-n-pop やTroubleshooting a car that won't start から抜粋して、まとめました。

Car won't start エンジンがかからない


日本では「エンジンがかかりません」といいますが、英語では「車が発進しない」と表現することが一般的です。

      My car won't start.
      車のエンジンがかかりません。

      The car is silent when I turn the ignition key.
      車のキーを回しても反応しません。

      The car makes a clicking noise but won’t start.
      カチカチと音がしますが、エンジンはかかりません。

      The engine starts but dies.
      エンジンがかかりますが、すぐに止まります。


2017年6月25日日曜日

「メイクメモリー」に違和感を覚えていたわけ

Making memories.

「メイクメモリー」に抱いた違和感


知らない人が「喫茶店」を「きっちゃてん」を読むのを聞くと、心の中で「違う!『きっさてん』が正しい!」と心の中で叫んでしまいませんか?「渋滞」を「しぶたい」と読み違え読み違える人がいると「あれは『しぶたい』と書いて、『じゅうたい』と読むのよ」と注意したくなると思います。

間違ったものをそのままにできない人は人の常だと思います。

今回私がそんな気持ちになったのが「メイクメモリー」という表現です。

多分、「思い出を作る」という意味だと思うのですが、見聞きする度に小さくに反応してしまいます。


2017年6月23日金曜日

「私だけ?」を英語で表現する

Is it just me?

ツイッターで「~なのは私だけ?」というつぶやきを見かけますが、英語でも同じような表現があります。今回はSNSで使える「私だけ?」の例文をご紹介します。

「私だけ?」「僕だけ?」は Is it just me?


「私だけ?」を直訳すると Just me?になりますが、それでは伝わります。フルセンテンスに言い換えます。

      私だけですか?
      Is it just me?

ツイッターで、英語の「私だけ?」な表現を見てみましょう:

      Twitter 検索: Is it just me

大きく分けて3つのパターンの表現があります。


2017年5月24日水曜日

「ドンマイ」を英語でどういう? ~ No worries.

No worries.

以前の記事でも書きましたが、「心配しないで」「問題ないよ」という意味で、Don't mind. を使っても外国人にはあまり通じません。今回は和製英語の「ドンマイ」と同じ意味の英語表現をご紹介します。

No worries


直訳すると「心配事が何もない」という意味です。気がつけば、私もここ2,3年前から使うようになりましたが、よく調べるとオーストラリアのスラングのようです。米国でも使われるようになったので、押さえておきましょう。

      A: I broke your tennis racket. I'm so sorry.
      B: No worries. I was thinking of getting a new one.
      A: 君のテニスラケットを壊しちゃった。ごめん。
      B: 大丈夫だよ。買い換えようと思っていたところだから。

      A: I have to go home early. My daughter came down with a cold.
      B: No worries. I'll close up the store.
      A: 早退しなければなりません。娘が風邪を引いたようです。
      B: 心配ないよ。店の戸締まりはしておくから。

ツイッターを検索すると、よく使われている表現であることがわかります。

Twitter 検索: no worries


2017年5月21日日曜日

「恥ずかしい」を英語で表現する

Shy guy.

「恥ずかしい」という形容詞


恥ずかしい」という言葉は色々な意味で使うことができます。

     人間として恥ずかしい。

     こんなに褒められたら恥ずかしいな。

     恥ずかしいので目を合わせることもできない。

英語ではそれぞれ、違う形容詞で表現します。意味によって使い分けなければ、誤解が生じたり、話が伝わらないことがあるので、気をつけましょう。


2017年5月20日土曜日

動物園の面白くて、ちょっとダークな英語の看板


Cheezburger という写真投稿サイトで見つけたおもしろい動物園の看板のページからセレクトした写真をご紹介します。

日本の看板とは違い、丁寧な言葉ではなく、日常的な表現で書かれているのが興味深いと思います。前にも書きましたが、多くの看板は単調直入な表現になっています。

鳥の糞に注意



      Birds poop every fifteen minutes.
      How long have you been standing here?
      鳥は15分に一度うんちをします。
      あなたはここに何分立っていましたか?

「鳥の糞に注意」Beware of bird poop! と書けば済むことですが、面白おかしく書けば、効果的だと言うことなのでしょ。


2017年5月16日火曜日

Service(サービス)の意味を整理しましょう(2)~ サービス残業

Quality time.
この記事は Service (サービス)の意味を整理しましょう(1) ~ 接客業における service の続編です。まだお読みではない方、はまずパート1からお読みください。

前回は英語の service という言葉は「特別感」がないとご説明しました、ビジネスにおける表現をご紹介しました。

今回はその他の「サービス」の含む表現「サービス残業」「家族サービス」「サービス精神」について書きます。これらの表現は英語に直訳すると全く意味が通じません。


2017年5月7日日曜日

Service (サービス)の意味を整理しましょう(1) ~ 接客業における service




今回は service という言葉の意味を整理しようと思います。私は以前からお店やレストランでの「サービス」の使い方が英語と日本語では大きな開きがあると常々感じています。

ネイティブには伝わりにくい「サービス」の使い方


ふと、子供の頃に日本人の使う「サービス」の意味が理解できなくて困ったことを思い出しました。Merriam-Webster Dictionary という分厚い英語辞書で調べてもどの定義に当てはまるのかわかりませんでした。混乱したのはこのような表現です:

アフターサービス

この記事を書くきっかけになった表現は、テレビで流れていた家電量販店のコマーシャルで、「アフターサービスも充実!」というキャッチフレーズです。数年前に初めて耳にしたときに、電化製品の「サービス」というのは買った後にしか実施できないのに、なぜわざわざ「アフター」を付け加えなければならないのかと疑問に思いました。

サービス価格、タイムサービス

サービス価格とは「ご奉仕価格」を直訳しているのだと思いますが、小売店などに Service Price と貼り紙をすると、「手数料」の意味だと誤解される可能性があります。「タイムサービス」を Time Service と表示すると意味を想像することさえできません。


2017年4月30日日曜日

家族や友達を日記で紹介する ~ my friend Ataru


同格を使おう


英語の日記に家族や友達を登場さるときにはどういう風に書けばいいでしょうか?

      I played soccer with my friend. His name is Ataru.
      友達とサッカーをしました。友達の名前はアタルくんです。

上の文で間違ってはいないのですが、「友達の名前は」の部分を省いても同じ事をいうことができます。

      I played soccer with my friend Ataru.
      友達のアタルくんとサッカーをしました。

この方がスッキリしてしますね。

名前と名詞を並べている状態を同格といいます。

名前が後に来る同格


同格には二通りの表現の方法があります。上の例文のように、名詞の後に名前が来るタイプが一つ目です。

      my cousin Mai
      従兄弟のマイ

      my brother Ken
      兄 / 弟のケン


2017年4月29日土曜日

ゴールデンウィークにお役に立てそうな英語表現の記事



当ブログの記事の中でゴールデンウィークについて英語でSNSの記事や、メールを書きたいときにお役に立ちそうな記事をまとめました。お出かけの前にブックマークすることをお勧めします。

■三連休
 「三連休」って英語どういう? 
連休、ゴールデンウィークに関する英語表現をご紹介します。
■過ごす
「過ごす」という英語表現 ~ We spent a week in Italy
休日や余暇を「過ごす」という英語表現をご紹介。例文が満載です。

楽しかった
「楽しかった」を英語で表現する ~ I had a great time.
ネイティブスピーカーは「楽しむ」を表現するとき、 enjoy よりも have fun を使うのが一般的です。「楽しかった」の英語表現、enjoy の正しい使い方をご紹介します。

車で来る / 行く 
「車で来た」 を英語で表現する ~ I drove here from Nagano.
「車で行く」「車で来た」などを英語で言うときには by car ではなく drive を使って表現します。車での移動に関する例文が満載です。
徒歩で行く
もう on foot を使うのをやめませんか?
Go on foot. という表現はネイティブスピーカーがもっとも違和感を覚える表現の一つ。日本だけではなく、アジアや東欧の国でもよく使われています。今回は実際ネットで on foot と walk の使用頻度を見比べて、より自然な表現を提案します。
町を案内する
「町を案内する」を英語でどういう? 
「町を案内する」と英語で表現する時、ネイティブスピーカーはあまりguide という動詞は使いません。今回は show around town などもっと一般的な表現をご紹介します。
旅行関連
旅行に関する英語表現
良好に関する英語表現をご紹介します。テーマは「旅行に関する夢や希望」「荷造り」「旅の予定」「旅行先からの報告」どうぞお役立てください。
帰省
帰郷に関する表現 ~ Go back home とは言いません
帰省や帰郷に関する英語表現を集めました。Go home (to)
移動
Getの句動詞 でスマートに「移動」を表現する
「町中を移動する」「あちらに着く」「学校や職場に着く」「帰宅する」など、色々な移動に関する英語表現は get の句動詞を使います。スマートでネイティブっぽい表現を学びましょう。

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

2017年4月25日火曜日

「当時の彼女」を英語でいうときに使える形容詞としての then

My then girlfriend.

形容詞としての then 


最近は英語のポッドキャストにハマっていて、ウォーキングをしながら聴いています。主に、英語のニュースや情報番組を聞いていますが、先日あるセリフが耳に残りました。

      I went there with my then girlfriend...and my present wife.
      そちらへは当時彼女だった女性と訪れました。現在の妻です。

話の流れからして、一緒に学生時代に選挙運動に行った女性の存在をわざわざ言う必要はなかったのですが、あえて奥様のお話に持っていったところが微笑ましかったです。

形容詞としての Then は「当時の」という意味で使われます。(英和辞書では、下の方に載っています。)

形容詞の then は人物や場所に使えます。

      The then principal composed the school song.
      当時の校長が校歌を作曲した。

      He lived in Nara, the then capital of Japan.
      彼は当時の日本の首都奈良で暮らしていた。


2017年4月24日月曜日

「どんな感じ?」を英語で表現する

He is strict but fair.

「新しい教授はどんな感じ?」「芸能界ってどんな所?」「国際結婚ってどんな感じ?」など、「どんな」を含む表現を英語に訳すときの疑問詞は how だと思うかもしれませんが、実は、what が正しいのです。

       What is the new professor like?
       新しい教授はどんな感じ?

       What is show business like?
       芸能界ってどんな所?

       What is it like to marry a foreigner?
       国際結婚ってどんな感じ?

What is ~ like? という質問は「例えると、何に似ている?」という意味の like(みたい)だと考えるといいでしょう。

しかし、返事をするときに「~のようです」とはあまり言いません。すぐに様子や状況の説明をしるといいです。まれに似ているものがあれば、こう表現します。

       What is your new professor like?
       新しい教授ってどんな感じ?

       He looks like your dad but is a lot stricter.
       君のお父さんに似ているよ、でもとても厳しい。

       He is strict but fair.
       厳しいけど、公平な人。


2017年4月21日金曜日

「私に振らないで」を英語でどういう?



数人で話しているに、意見を求められたくないこと、自分に話しを振らないで欲しいごとがありますね。今回は、

      「私に振らないで。」
      「俺に聞くなよ。」
      「えっ、私?」「私ですか?」

など、会話で逃れるための英語表現をご紹介します。

「私に振らないで。」


会話をしているときに特定の人の意見を聞きたいときに、その人の方に視線を向けます。話を振られたくない人は、「えっ、何?こっちを見ないで!」と言いたくなります。話を振られたくないときには

      Don't look at me.
      私/僕を見ないで。(=私/僕に振らないで。)

(話す場合は、太字の部分を強調します。)

Don't look at me. の後には、理由も付け加えます。

      A: Who ate the last piece of cake?
      B: Don't look at me. I just got here.
      A: 誰が最後のケーキを食べたの?
      B: 私に聞かないでよ。今帰ったばかりなのに。

      A: I thought everyone was happy about going to Osaka next week..
      B: Don't look at me. I can't even go that day.
      A: みんな大阪へ行くことを喜んでいると思った。
      B: 僕に聞かないでよ。その日は行けないし。


2017年4月17日月曜日

英語で素敵に「何しているの?」と質問する ~ work on


What are you doing? よりも


子供が机に向かってなりやら真剣に取り組んでいるときに声をかけたくなったときにどう言えばいいでしょう?

      What are you doing?
      何をしているの?

でもいいのですが、ちょっと詮索しているみたいで、集中力を損なわせることもあります。それは価値があることなのか?遊んでいるのではないか?と聞かれている印象もあります。

英語にはこういうときに、相手も尊重して、さらにやる気を出させる聞き方があります。それは:

      What are you working on?
      何をしているの?

Work on と言う句動詞


ざっと日本の英和辞書で調べてみても、みつけられないので、Macmillan Dictionary の 定義をご紹介します。

       to spend time producing or improving something
      何かを作るため、または改良するために時間を費やす

目の前の人が何やら集中してやっているときに、 What are you working on? と聞くのは、その人に敬意を評していることなのです。

       What are you working on?
       I am doing some research for my science report?
       今何をがんばっているの?
       理科のレポートのための調べ物だよ。

       Taichi was working on his TOEIC practice problems.
       太一君はTOEIC の練習問題に取り組んでいた。

目標やねらいを表現するときに使います。

       She worked on her abs for 10 minutes.
       彼女は10分間腹筋を鍛えた。

       They are working on their social work degree.
       彼等はソーシャルワークの学位を取得するために勉強している。

       I have been working on this math problem for an hour.
       一時間前からこの数学の問題に取り組んでいるんだ。


2017年4月10日月曜日

過去完了は「すでに」というニュアンスを含む ~ I had just gone to bed.

I had just put the washing out when it started to rain.

過去完了の記事は二回目です。前の記事をお読みになりたい方はこちらをチェックしてください。

二つの過去の出来事の内、先に起きた方は過去完了形で


      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

を英語で表現するときは語り手の「帰宅」と荷物が届いたことが同時起き起きたので、過去形で表現できます。

      When I came home, the package arrived.
      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

しかし、語りては帰る前に荷物が届いたのなら、先に起きたこと(完了したこと)は過去完了形で表現します。

      When I came home, the package had arrived.
      私が帰宅したとき、荷物はすでに届いていました。

副詞の already を使わなくても、「既に」を表現できます。


2017年4月6日木曜日

Take a chance は「リスクを負う」という意味

Taking a chance.

前回の記事 Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語で  の続きです。

今回はchance が持つ「リスク」の意味合いのお話です。

Chance は「リスク」の類似語


ネイティブスピーカーはよくこういうことを言います:

      I am taking a chance on ~。

今までの「チャンス」の解釈だとちょっと理解しにくいフレーズですが、「リスク」に置き換えると読み解くことができます。

      I am taking a chance on ~。
      私は ~ によって大きなリスクを負っている。
      私は ~ に賭けている。


2017年4月4日火曜日

Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語

A game of chance.

Now get a chance! に違和感


昔、「ザ・チャンス」という今では珍しい視聴者参加のクイズ・ゲーム番組がありました。当時米軍のTVチャンネルで放送されていた The Price Is Right の日本語版ということで、とても楽しみだったことを覚えています。しかし、番組を見てみると、ちょっと苦手なところがありました。それは司会者が「ナウゲッタチャンス!」と叫ぶことでした。


10代だった私は「変な表現だなぁ」と思ったものでした。

この番組がきっかけで、”Get a chance!" という表現が広まったような気がします。Get a chance は「チャンス(機会)をつかめ」という意味だと捉えられているようです。


この流れからお察しいただけるかと思いますが、ネイティブスピーカーが「チャンス(機会)をつかめ」という意味で "Get a chance!" を発することはありません。和製英語のひとつだとご理解ください。


2017年4月2日日曜日

形容詞の so-called(いわゆる)の意味は変わってきた? ~ so-called friend

Photo by Tim Gauw
Why does he keep saying "so-called"?

よく知られている使い方


So-called という形容詞は「いわゆる」や「世間でいうところの」という意味の表現でした。

      I am not a member of the so-called high society.
      私はいわゆる上流階級の一員ではありません。

      It isn't yet clear how destructive this so-called 'super virus' is.(source)
      この、いわゆる「スーパーウイルス」にどれだけの威力があるのかはありらかではありません。

皮肉を込め意味


Merriam-Webster Dictionary を調べると
falsely or improperly so named
誤って、または、不適切にそう呼ばれている
という定義が出てきます。

最近ではこちらのほうが多く耳にするような気がします。記憶に新しいのはトランプ氏が、入国禁止命令を無期限差し止めにした米国連邦地裁の裁判長のことを
so-called judge
いわゆる裁判長
と呼んだことです。米国での法律の最高賢威である裁判官に対してとても無礼な言い方です。


2017年3月27日月曜日

スポーツが由来のイディオム ~ front runner


「トップバッター」「スペりこみセーフ」「イエローカード」「バトンタッチ」など日本語にはたくさんのスポーツ由来の慣用句が有ります。今回は英語のスポーツ由来のを紹介します。

the ball's in your court  (テニス)


「ボールは君のコートにある」という意味の表現です。日常会話では、「さあ、どうする?」「君の番だ」など相手に行動や意見を求めると菌使われます。

意味:君の判断する番だ、君の責任だ

      A: Do you think I should accept the job offer?
      B: Don't ask me. The ball is in your court now.
      A: 仕事のオファーを受けたほうがいいかな?
      B: 私に聞かないで。あなたが決めることでしょ。

似たよう意味のチェスの表現があります。

It's your move (チェス)


2017年3月23日木曜日

Over my dead body と「俺の屍を超えていけ」は違う

Submachine gun rifle automatic weapon

随分昔に観たB級映画で、Over my dead body というセリフが日本語字幕で、「俺の屍を超えていけ」と訳されていたのて、「それは違う!」と声に出して言ったので、映画館で一緒に見ていた友達が「静かにして!」と私に注意をしました。。映画自体は覚えていませんが、最近テレビを見ていて、そのことを思い出したのでこの記事を書くことにしました。

すごく似ている二つの表現ですが、意味は全く違うので興味深いと思います。

「俺の屍(しかばね)を超えていけ」の意味


「俺の屍を超えていけ」の意味を調べたら、OKWAVE の説明が分かりやすかったです。戦争などの場面で負傷した兵士が
自分を救うことを考えず、自軍の勝利のみを信じて、おまえは進撃するんだ!”
と見方に促すことばのようです。兵士はケガをしている自分が戦友の負担にならないために気遣いです。

英語の戦争映画の場面では

      Go on without me.
      俺にかまわずに進撃しろ。

とセリフと訳されます。

最近ではこの表現がおもしろ動物画像にネタになっているのでぜひチェックしてみてください。:

Google 画像検索: go on without me

一方、Over my dead body は全く違う意味の表現です。

2017年3月20日月曜日

「裁判」「審判」意外の意味の judge ~ Don't judge me!

Don't judge me.

Judge と言う動詞は「裁判する」「審判する」「批判する」などの意味はおなじみだと思います。日常英語では、違う意味で使われることがあります。

Don't judge me. 


Don't judge me という表現は Chris Brown のヒット曲としてご存知の方も多いかと思います。



この曲にはこのような歌詞があります:
だから、僕を judge しないで
僕も君を judge しないから
でなければ、(僕らの関係が)美しくなる前に
醜くなってしまうから
(いつも下手くそな和訳ですみません。
実際の英語の歌詞は検索してくださいね。)

こういう judge の使い方を最近良く耳にします。もちろん、この使われ方は「審判」でも「審判」でも「批判」でも当てはまりません。


2017年3月15日水曜日

「ハードルを上げる」を英語でどういう? ~ raise the bar


ハードル VS バー


近年「ハードルが高い」や「ハードルを上げる」という表現をよく耳にします。私は、これらの表現は上の画像のような陸上競技の高飛を表していると思っていました。

しかし、よく考えると、「ハードル」というのは下の画像のような競技でした。そういえば、ハードルは高さを調整することができるのですね。

今回は「ハードルを上げる」やそれに類似する表現をご紹介します。