2017年4月29日土曜日

ゴールデンウィークにお役に立てそうな英語表現の記事



当ブログの記事の中でゴールデンウィークについて英語でSNSの記事や、メールを書きたいときにお役に立ちそうな記事をまとめました。お出かけの前にブックマークすることをお勧めします。

■三連休
 「三連休」って英語どういう? 
連休、ゴールデンウィークに関する英語表現をご紹介します。
■過ごす
「過ごす」という英語表現 ~ We spent a week in Italy
休日や余暇を「過ごす」という英語表現をご紹介。例文が満載です。

楽しかった
「楽しかった」を英語で表現する ~ I had a great time.
ネイティブスピーカーは「楽しむ」を表現するとき、 enjoy よりも have fun を使うのが一般的です。「楽しかった」の英語表現、enjoy の正しい使い方をご紹介します。

車で来る / 行く 
「車で来た」 を英語で表現する ~ I drove here from Nagano.
「車で行く」「車で来た」などを英語で言うときには by car ではなく drive を使って表現します。車での移動に関する例文が満載です。
徒歩で行く
もう on foot を使うのをやめませんか?
Go on foot. という表現はネイティブスピーカーがもっとも違和感を覚える表現の一つ。日本だけではなく、アジアや東欧の国でもよく使われています。今回は実際ネットで on foot と walk の使用頻度を見比べて、より自然な表現を提案します。
町を案内する
「町を案内する」を英語でどういう? 
「町を案内する」と英語で表現する時、ネイティブスピーカーはあまりguide という動詞は使いません。今回は show around town などもっと一般的な表現をご紹介します。
旅行関連
旅行に関する英語表現
良好に関する英語表現をご紹介します。テーマは「旅行に関する夢や希望」「荷造り」「旅の予定」「旅行先からの報告」どうぞお役立てください。
帰省
帰郷に関する表現 ~ Go back home とは言いません
帰省や帰郷に関する英語表現を集めました。Go home (to)

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

2017年4月25日火曜日

「当時の彼女」を英語でいうときに使える形容詞としての then

My then girlfriend.

形容詞としての then 


最近は英語のポッドキャストにハマっていて、ウォーキングをしながら聴いています。主に、英語のニュースや情報番組を聞いていますが、先日あるセリフが耳に残りました。

      I went there with my then girlfriend...and my present wife.
      そちらへは当時彼女だった女性と訪れました。現在の妻です。

話の流れからして、一緒に学生時代に選挙運動に行った女性の存在をわざわざ言う必要はなかったのですが、あえて奥様のお話に持っていったところが微笑ましかったです。

形容詞としての Then は「当時の」という意味で使われます。(英和辞書では、下の方に載っています。)

形容詞の then は人物や場所に使えます。

      The then principal composed the school song.
      当時の校長が校歌を作曲した。

      He lived in Nara, the then capital of Japan.
      彼は当時の日本の首都奈良で暮らしていた。


2017年4月24日月曜日

「どんな感じ?」を英語で表現する

He is strict but fair.

「新しい教授はどんな感じ?」「芸能界ってどんな所?」「国際結婚ってどんな感じ?」など、「どんな」を含む表現を英語に訳すときの疑問詞は how だと思うかもしれませんが、実は、what が正しいのです。

       What is the new professor like?
       新しい教授はどんな感じ?

       What is show business like?
       芸能界ってどんな所?

       What is it like to marry a foreigner?
       国際結婚ってどんな感じ?

What is ~ like? という質問は「例えると、何に似ている?」という意味の like(みたい)だと考えるといいでしょう。

しかし、返事をするときに「~のようです」とはあまり言いません。すぐに様子や状況の説明をしるといいです。まれに似ているものがあれば、こう表現します。

       What is your new professor like?
       新しい教授ってどんな感じ?

       He looks like your dad but is a lot stricter.
       君のお父さんに似ているよ、でもとても厳しい。

       He is strict but fair.
       厳しいけど、公平な人。


2017年4月21日金曜日

「私に振らないで」を英語でどういう?



数人で話しているに、意見を求められたくないこと、自分に話しを振らないで欲しいごとがありますね。今回は、

      「私に振らないで。」
      「俺に聞くなよ。」
      「えっ、私?」「私ですか?」

など、会話で逃れるための英語表現をご紹介します。

「私に振らないで。」


会話をしているときに特定の人の意見を聞きたいときに、その人の方に視線を向けます。話を振られたくない人は、「えっ、何?こっちを見ないで!」と言いたくなります。話を振られたくないときには

      Don't look at me.
      私/僕を見ないで。(=私/僕に振らないで。)

(話す場合は、太字の部分を強調します。)

Don't look at me. の後には、理由も付け加えます。

      A: Who ate the last piece of cake?
      B: Don't look at me. I just got here.
      A: 誰が最後のケーキを食べたの?
      B: 私に聞かないでよ。今帰ったばかりなのに。

      A: I thought everyone was happy about going to Osaka next week..
      B: Don't look at me. I can't even go that day.
      A: みんな大阪へ行くことを喜んでいると思った。
      B: 僕に聞かないでよ。その日は行けないし。


2017年4月17日月曜日

英語で素敵に「何しているの?」と質問する ~ work on


What are you doing? よりも


子供が机に向かってなりやら真剣に取り組んでいるときに声をかけたくなったときにどう言えばいいでしょう?

      What are you doing?
      何をしているの?

でもいいのですが、ちょっと詮索しているみたいで、集中力を損なわせることもあります。それは価値があることなのか?遊んでいるのではないか?と聞かれている印象もあります。

英語にはこういうときに、相手も尊重して、さらにやる気を出させる聞き方があります。それは:

      What are you working on?
      何をしているの?

Work on と言う句動詞


ざっと日本の英和辞書で調べてみても、みつけられないので、Macmillan Dictionary の 定義をご紹介します。

       to spend time producing or improving something
      何かを作るため、または改良するために時間を費やす

目の前の人が何やら集中してやっているときに、 What are you working on? と聞くのは、その人に敬意を評していることなのです。

       What are you working on?
       I am doing some research for my science report?
       今何をがんばっているの?
       理科のレポートのための調べ物だよ。

       Taichi was working on his TOEIC practice problems.
       太一君はTOEIC の練習問題に取り組んでいた。

目標やねらいを表現するときに使います。

       She worked on her abs for 10 minutes.
       彼女は10分間腹筋を鍛えた。

       They are working on their social work degree.
       彼等はソーシャルワークの学位を取得するために勉強している。

       I have been working on this math problem for an hour.
       一時間前からこの数学の問題に取り組んでいるんだ。


2017年4月10日月曜日

過去完了は「すでに」というニュアンスを含む ~ I had just gone to bed.

I had just put the washing out when it started to rain.

過去完了の記事は二回目です。前の記事をお読みになりたい方はこちらをチェックしてください。

二つの過去の出来事の内、先に起きた方は過去完了形で


      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

を英語で表現するときは語り手の「帰宅」と荷物が届いたことが同時起き起きたので、過去形で表現できます。

      When I came home, the package arrived.
      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

しかし、語りては帰る前に荷物が届いたのなら、先に起きたこと(完了したこと)は過去完了形で表現します。

      When I came home, the package had arrived.
      私が帰宅したとき、荷物はすでに届いていました。

副詞の already を使わなくても、「既に」を表現できます。


2017年4月6日木曜日

Take a chance は「リスクを負う」という意味

Taking a chance.

前回の記事 Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語で  の続きです。

今回はchance が持つ「リスク」の意味合いのお話です。

Chance は「リスク」の類似語


ネイティブスピーカーはよくこういうことを言います:

      I am taking a chance on ~。

今までの「チャンス」の解釈だとちょっと理解しにくいフレーズですが、「リスク」に置き換えると読み解くことができます。

      I am taking a chance on ~。
      私は ~ によって大きなリスクを負っている。
      私は ~ に賭けている。


2017年4月4日火曜日

Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語

A game of chance.

Now get a chance! に違和感


昔、「ザ・チャンス」という今では珍しい視聴者参加のクイズ・ゲーム番組がありました。当時米軍のTVチャンネルで放送されていた The Price Is Right の日本語版ということで、とても楽しみだったことを覚えています。しかし、番組を見てみると、ちょっと苦手なところがありました。それは司会者が「ナウゲッタチャンス!」と叫ぶことでした。


10代だった私は「変な表現だなぁ」と思ったものでした。

この番組がきっかけで、”Get a chance!" という表現が広まったような気がします。Get a chance は「チャンス(機会)をつかめ」という意味だと捉えられているようです。


この流れからお察しいただけるかと思いますが、ネイティブスピーカーが「チャンス(機会)をつかめ」という意味で "Get a chance!" を発することはありません。和製英語のひとつだとご理解ください。


2017年4月2日日曜日

形容詞の so-called(いわゆる)の意味は変わってきた? ~ so-called friend

Photo by Tim Gauw
Why does he keep saying "so-called"?

よく知られている使い方


So-called という形容詞は「いわゆる」や「世間でいうところの」という意味の表現でした。

      I am not a member of the so-called high society.
      私はいわゆる上流階級の一員ではありません。

      It isn't yet clear how destructive this so-called 'super virus' is.(source)
      この、いわゆる「スーパーウイルス」にどれだけの威力があるのかはありらかではありません。

皮肉を込め意味


Merriam-Webster Dictionary を調べると
falsely or improperly so named
誤って、または、不適切にそう呼ばれている
という定義が出てきます。

最近ではこちらのほうが多く耳にするような気がします。記憶に新しいのはトランプ氏が、入国禁止命令を無期限差し止めにした米国連邦地裁の裁判長のことを
so-called judge
いわゆる裁判長
と呼んだことです。米国での法律の最高賢威である裁判官に対してとても無礼な言い方です。


2017年3月27日月曜日

スポーツが由来のイディオム ~ front runner


「トップバッター」「スペりこみセーフ」「イエローカード」「バトンタッチ」など日本語にはたくさんのスポーツ由来の慣用句が有ります。今回は英語のスポーツ由来のを紹介します。

the ball's in your court  (テニス)


「ボールは君のコートにある」という意味の表現です。日常会話では、「さあ、どうする?」「君の番だ」など相手に行動や意見を求めると菌使われます。

意味:君の判断する番だ、君の責任だ

      A: Do you think I should accept the job offer?
      B: Don't ask me. The ball is in your court now.
      A: 仕事のオファーを受けたほうがいいかな?
      B: 私に聞かないで。あなたが決めることでしょ。

似たよう意味のチェスの表現があります。

It's your move (チェス)


2017年3月23日木曜日

Over my dead body と「俺の屍を超えていけ」は違う

Submachine gun rifle automatic weapon

随分昔に観たB級映画で、Over my dead body というセリフが日本語字幕で、「俺の屍を超えていけ」と訳されていたのて、「それは違う!」と声に出して言ったので、映画館で一緒に見ていた友達が「静かにして!」と私に注意をしました。。映画自体は覚えていませんが、最近テレビを見ていて、そのことを思い出したのでこの記事を書くことにしました。

すごく似ている二つの表現ですが、意味は全く違うので興味深いと思います。

「俺の屍(しかばね)を超えていけ」の意味


「俺の屍を超えていけ」の意味を調べたら、OKWAVE の説明が分かりやすかったです。戦争などの場面で負傷した兵士が
自分を救うことを考えず、自軍の勝利のみを信じて、おまえは進撃するんだ!”
と見方に促すことばのようです。兵士はケガをしている自分が戦友の負担にならないために気遣いです。

英語の戦争映画の場面では

      Go on without me.
      俺にかまわずに進撃しろ。

とセリフと訳されます。

最近ではこの表現がおもしろ動物画像にネタになっているのでぜひチェックしてみてください。:

Google 画像検索: go on without me

一方、Over my dead body は全く違う意味の表現です。

2017年3月20日月曜日

「裁判」「審判」意外の意味の judge ~ Don't judge me!

Don't judge me.

Judge と言う動詞は「裁判する」「審判する」「批判する」などの意味はおなじみだと思います。日常英語では、違う意味で使われることがあります。

Don't judge me. 


Don't judge me という表現は Chris Brown のヒット曲としてご存知の方も多いかと思います。



この曲にはこのような歌詞があります:
だから、僕を judge しないで
僕も君を judge しないから
でなければ、(僕らの関係が)美しくなる前に
醜くなってしまうから
(いつも下手くそな和訳ですみません。
実際の英語の歌詞は検索してくださいね。)

こういう judge の使い方を最近良く耳にします。もちろん、この使われ方は「審判」でも「審判」でも「批判」でも当てはまりません。


2017年3月15日水曜日

「ハードルを上げる」を英語でどういう? ~ raise the bar


ハードル VS バー


近年「ハードルが高い」や「ハードルを上げる」という表現をよく耳にします。私は、これらの表現は上の画像のような陸上競技の高飛を表していると思っていました。

しかし、よく考えると、「ハードル」というのは下の画像のような競技でした。そういえば、ハードルは高さを調整することができるのですね。

今回は「ハードルを上げる」やそれに類似する表現をご紹介します。


2017年3月10日金曜日

ミドルネームって何?

洗礼

英語圏で税関申告書などのフォームには、Last Name (名字)First Name (名前)の他に Middle Name(ミドルネーム) の項目を目にすることがあります。日本人にはミドルネームがないので、空欄にすればいいですが、英語圏では3つの名前を持つ人は少なくありません。

今回は3種類のミドルネームを紹介します。

洗礼名


多くのクリスチャンは赤ちゃんのときに洗礼を受けて、ファーストネームの他に、クリスチャンの聖人の名前を付けて、それをミドルネームにすることがあります。Michael, Mary, Francis, Elizabeth 等です。

ただし、クリスチャンだからといって、必ずしも、洗礼名を正式の名前ことを義務付けられているわけではありません。出産届けには別の名前を選ぶ人もいます。

2017年3月4日土曜日

翻訳者泣かせ! ~ アジアで夫婦が互いを「お父さん」「お母さん」と呼び合う習慣


Pence 副大統領は妻を Mother と呼ぶ?


以前、BSジャパンで「仁」というドラマの韓国版を放送していました。私は一話だけ録画に失敗したので、ネットで検索したら、英語の字幕付きバージョンをみつけて、観ることができました。多分一般の方がアップロードしたのだと思いますがもう削除されています。とても上手に翻訳されていたと思います。

ただ一つ、夫のことを「お父さん」と妻が呼ぶ場面の翻訳が難航したような印象を受けました。名前がわかっていれば、夫の名前で呼ばせていたのでしょうが、分からなかったのか、my son's father (私の息子の父)と訳してありました。

欧米で基本的に、夫婦は名前か愛称で呼び合います。最近第48代米国副大統領の Mike Pence氏のEメールがリークされ、妻のことを Mother と呼ぶということが物議を醸しています。「不自然」「気持ちわるい」など Twitter でもさんざんの言われようです。

米国では中南部で夫婦で Mother や Father、または、Mama や Papa と呼び合うことがありますが、他の地域ではあまりしません。


2017年2月26日日曜日

「おかしい」を英語で表現する ~ That is not right.


「~って英語でどういう?」と言われてもすぐに答えられないことがあります。情報が足りないからです。「それはおかしい。」を英語に訳す場合、おかしいの意味は「おもしろい」「変」「不条理」など、いろいろ考えられます。もう少し詳しい context (情報)が必要になります。

今回は「おかしい」に値する英語の表現をご紹介します。

おもしろい funny, hilarious, silly, amusing, 


「おかしい」という言葉を聞くと、まずはじめに思い浮かべるのが「笑ってしまう」事柄だと思います。

Funny は笑いに関することにはオールマイティーな形容詞で、これ一つでどんな笑える「おもしろい」も修飾できます。

      I heard a funny story this morning.
      今朝、おもしろい話を聞いた。

Silly は「馬鹿げた」「ひょうきんな」「くだらない」という印象の無邪気なおもしろさを表現できます。

      She loved the silly scenes in the movie.
      彼女は映画のお馬鹿な場面が気に入った。

      Dr. Marcos always wears a silly hat when he makes rounds at the pediatric ward.
      マルコス先生は小児病棟を回診するときは、おもしろい帽子をかぶる。

2017年2月19日日曜日

「レッサーパンダ」って英語でどういう? ~ かわいい動物の英語名

By Daisuke Tashiro (Flickr) [CC BY-SA 2.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0)], via Wikimedia Commons
ニホンザル snow monkey

今回はかわいい動物の英語名を紹介します。場合によっては正式名称よりも俗称の方がよく知られている場合があります。SNS やブログなどでおすすめな名称を見出しにしてあります。



ニホンザル snow monkey


別名: Japanese macaque

ニホンザルの正式名称は Japanese macaque (マカーク)ですが、海外では snow monkey として知られています。その理由は冬の地獄谷のニホンザルの印象が強いからだと思います。後、Wikipedia によると、ニホンザルは人間以外では、一番北に住む霊長目なので、snow monkey と呼ばれている可能性があります。

Google 画像検索: snow monkey

2017年2月15日水曜日

「やや」「どちらかと言うと」「結構」~気持ちを表すときの英語の副詞

She was quite disappointed.

自分の気持ちを表現するときに happy や disappointed などの形容詞に、その度合を表現する副詞を付けると、とてもわかり易くなります。

A little(ちょっと) や very(とても) はおなじみだと思いますが、今回はその間に来る強さの副詞を集めました。それぞれの副詞の「度合い」と日本語の意味を私の解釈で書いてみました。

英和辞書で確認しましたが、返ってわかりにくいような気がしたので、ひと目でわかる表にしてみました。


2017年2月11日土曜日

「マスキングテープ」「ペットボトル」を英語でどういう?


今年に入ってテレビやラジオで見聞きして記事のねたになりそうな言葉たちをリストアップしていましたが、5つ集まったので記事にまとめます。日本語と英語の呼び方が大きく違うを中心に紹介します。

マスキングテープ washi tape


マスキングテープというのは元来、塗装をするときなどに、ペンキをしない箇所を守るために貼り付ける紙でできたテープでした。たいていは黄色や青などの単色できた。近年では上の画像のように装飾に使えるような柄物のテープが出回っていて、同じく「マスキングテープ」と呼ばれています。上の画像は私が普段使っているものを撮影しました。柄物のマスキングテープが開発された経緯が興味深いので、こちらでご覧ください。


米国では washi tape (和紙テープ)と呼ばれています。海外ではマスキングテープはあの単色の紙製テープのことを表します。和紙が日本の紙だということで柄物のマスキングテープを washi tape と呼ぶようになったのでしょう。海外での呼び方も、日本での呼び方も「おしい!」って感じですよね。

      May decorated her notebook with washi tape and glitter.
      メイはノートをマスキングテープとラメパウダーで飾りました。

Google 画像検索: washi tape


2017年1月31日火曜日

Come で始まる句動詞 (2) ~ Has he come around yet?

I knew the Lifeboat Service will come through.

今回は、Come で始まる句動詞 (1) ~ My daughter came down with a cold.に引き続き、come の句動詞をご紹介します。句動詞には二種類あって、動詞と前置詞の意味がわかれば、句動詞の意味が想像付くものと、想像付かないものです。このブログではもっぱら、後者を取り上げています。

各項目の最後に weblio辞書へのリンクがありますので、ぜひご確認ください。ページの下の方までスクロールすれば見つけることができます。

come through 〔必要とするものを〕提供する, 手渡す.


2017年1月24日火曜日

学校に関する色々な印刷物を英語で表現する ~ class newsletter




日本では諸々の学校の印刷物は「プリント」と表現しますが、大変便利な表現だと思います。しかし、英語では用途によって呼び方が色々と違うのでいくつか紹介します。


worksheet 宿題、課題のプリント


一般的な「プリント」は、授業中に取り組む課題や、家で持ち帰ってやる宿題のことを worksheet と呼びます。

      Don't forget to write your name on your worksheet before you turn it in.
      提出する前に、プリントに名前を書いてください。

pop quiz 小テスト、豆テスト


小テスト、豆テストのことを pop quiz といいます。Pop という単語には「予告もなく」という意味が含まれています。主に其日の授業をどれだけ理解しているかの、力試しや、先生が理解度を確認するために用います。

Pop quiz は印刷されたものの他に、生徒が持参した note pad (レポート用紙) に名前と番号を振って、黒板に書かれた問題の答えだけを書くタイプもあります。

      Put away your books. It's time for a pop quiz.
      教科書を片付けてください。豆テストをします。

      Pop quiz. Take out a piece of paper and a pencil.
      小テストです。紙と鉛筆を用意してください。

test paper/exam paper テスト用紙


Test paper と exam paper はほぼ同じ意味で使われることがありますが、普通test は pop quiz よりも成績に影響があり、授業の節目に行われ、exam は学期末に行われる、もっとも重要なテストです。

      Please keep your test papers face down until you are told to begin.
      (始めるという)合図をするまで、テスト用紙は机に伏せておいて下さい。

      Turn over your exam paper and begin.
      試験用紙を裏返して、初めてください。

class newsletter 学級通信


Newsletter というは堅苦しく聞こえるかもしれませんが、news は「報道」ではなく、「お知らせ」という意味です。学級の「お知らせ」が載っている「お手紙」とご理解ください。

      I'm passing out this month's newsletter.
      今月の学級通信を配ります。

こちらで英語の newsletter のテンプレートをダウンロードできます。日本語の学級通信を作成するヒントになるかもしれません:

      Class Newsletter の無料テンプレート

school bulletin 学校要覧


学校要覧は通常、入学前に請求して、郵送されるものですが、最近外国の学校は印刷したものを廃止して、公式法務ページで閲覧するか、ファイルをダウンロードしてもらう方法を取っている学校が増えています。

      Please download our school bulletin from our website.
      学校要覧は(公式)ホームページでダウンロードして下さい。


画像のソース:
Mommy and Things | Free School Printable 
Texture X 


ブログランキング・にほんブログ村へ

2017年1月15日日曜日

「2017年」、月の名前を英語で発音する ~ 「ジェーヌエーリー」


2017 をスムーズに発音しよう


2017年は英語で、

      twenty-seventeen
      トゥウェ二ー・セヴェンティーン

と発音すれば、一度で伝わります。文字が大きくなっている部分を強調します。

もちろん、 20 の語尾を「ニー」ではなく、「ティー」ときっちり発音したいのであれば、

      twenty-seventeen
      トゥウェンティー・セヴェンティーン

と言います。


2017年1月12日木曜日

エセンシャルな象さん関連イディオム ~ elephant in the room


今回はゾウさんに関するエセンシャルなイディオムを紹介します。日常会話だけではなく、ニュースやソーシャルメディア(SNS)にもよく登場するので、意味を知っておくと便利です。

タイトルの、「エセンシャル」の表記が気になりますでしょうか?日本では「エッセンシャル」と書くのが一般的ですが、エセンシャルの方がネイティブの発音に近いです。厳密に言うと、「イーセンシャル」が最も近くて、伝わりやすいのですが。

Elephant in the room 気になっていても話題にできない事柄


Weblio を調べると、「皆その問題を認識しているが、あえて触れようとしない」事柄と書いてあります。

ロシアの劇作家・文学者イヴァン・クルィロフ、博物館へ行った男た細かい物ばかりに注目して、像がいることに気づかなかったという寓話が語源よう脳です。

2017年1月9日月曜日

「迎えに行く」を英語で表現する ~ I'll come pick you up at six.



空港や駅へ人を迎えに行くときには、で迎えに行く場合と車無しで出迎えに行く場合があります。

これまでの当ブログの流れから考えたら、車で行く場合でも by car は使わないことは想像がつくかと思います。

というか、現代英語ではあまり by car とは言いません。

さて、サブタイトルの I'll come pick you up at six. は「車あり」「車なし」のどちらでしょう?


2017年1月4日水曜日

New Year's Resolution よりも Bucket List を!(レッスンプラン)

英語授業の新年の課題


この記事は英語を教えておられる先生方への提案です。

「新年の抱負を英語で書く」というのが1月の定番の授業の一つではないしょうか。

しかし、生徒にとってはとても難しい授業だと思います。何を書いていいのかわからないし、それを英語で書かなければならないというストレスもあります。

私が提案したいのは、「今年の抱負」ではなく、「今年やりたいこと」の課題です。「抱負」は should であるのに対して、「やりたいこと」は want な表現です。生徒たちは具体的なアイディアが浮かびやすいと思います。


2017年1月1日日曜日

2017年 ~ 新年のあいさつ from Ms. Diary

クリックで拡大します。


新年明けましておめでとうございます。

2016年はこのブログにたくさんのアクセスいただき、ありがとうございました。

皆様にとって2017年が素晴らしい年になりますようね。

このブログ共々、どうぞ、よろしくおねがいします。


この年賀状の素材


背景はいつもお世話になっている pexels.com でみつけました。


中央の鳥の画像は pinterest で見つけたものを加工しました。


私はフォトショップを持っていませんし、あっても使えません。画像の加工はPicasa3irfan view の無料ソフトの他にJust Systems ホームページ・ビルダ17ーというソフトの画像処理アプリ「ウェブアートデザイナー」です。現在はバージョンはホームページビルダー21で、画像処理のアプリは「イメージデザイナー」といい、プロ並みの画像がデザインできるようですので、詳細は、公式サイトをチェックしてみてください。

私のレベルでは古いバージョンで大丈夫です。