- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
今回は SNS やメールで台風について書くときに使える表現をご紹介します。今回の例文の幾つかは実際にネットで見つけたものです。
熱帯低気圧が発生
台風が発生してるというよりは、「熱帯低気圧が発生している」と表現する方が正確です。
「発生する」という意味の動詞は次のとおりです:
まずは専門的な表現から:
A tropical depression is brewing east of the Philippines.熱帯低気圧がフィリピンの東で発生しています。
しかし、tropical depression
は気象予報士を目指している人しか使わない(?)用語なので、typhoon
(台風)と表現するほうが一般的です。
A typhoon is developing near the Mariana Islands. Third typhoon this year!マリアナ諸島の近くで台風が発生している。今年3つめの台風だ。
Google 検索:
typhoon is brewing
Twitter 検索結果: typhoon is brewing
台風の名称
日本では台風を名前ではなく、番号で呼びます。日本での台風呼び方に関しては、こちらをお読みください。:
- やしロぶ | なぜ日本人は台風を名前で呼ばないのか?
- 気象庁 | 台風の番号の付け方と命名の方法
しかし英語で台風について書く場合は番号よりも名前で表記した方が伝わりやすいような気がします。現在日本付近にある台風の英語名称を調べるのはこちらのサイトをお勧めします。:
Weather Underground | Hurricane and Tropical Cyclones
Tropical depression Saola developed into a typhoon near Mariana Islands about 3 p.m. on Tuesday. [ソース]熱帯低気圧サオラは水曜日の午後3時ごらにマリアナ諸島付近で台風に発達しました。
台風の話を始める時は必ず名前を表記しましょう。その後は the typhoon
でOKです。
台風の位置、進路
台風の位置は center of the typhoon (台風の中心)、eye of the typhoon
(台風の目)の位置で表現します。
位置を表現する動詞は is located (位置、方向)が一般的です。
The center of the typhoon is located 260 kilometers east of Basco in Batanes, as of 1 p.m. Tuesday.[ソース]火曜日の午後一時現在、台風の中心はバタネス州バスコの東、260キロにあります。台風の目は海南島の南東にあり、ほぼ真東の進んでいます。
台風の進路を表現するときは head
for(向かう)move(移動する)という動詞を使います。
The typhoon is headed for northern Vietnam, Cambodia and Laos and southern China. [ソース]台風はベトナム北部、カンボジア、中国南部に向かっています。The typhoon is moving west northwest at 28 kph towards Taiwan. [ソース]台風は台湾の西北西方向に毎時28キロで移動しています。
台風が上陸する
The typhoon made landfall on the Kii Peninsula near Osaka around 3:30 p.m. Monday after traveling across southwestern Japan. [ソース]月曜日の午後3時30分ごろ、南西日本を縦断した後。大阪の紀伊半島に上陸した。
The typhoon made landfall on our prefecture early morning.台風が早朝我が県に上陸した。
もう一つの表現は hit (直撃する)です。
The typhoon will probably hit the island at midnight.台風は多分(私が住んでいる)島を直撃するだろう。
台風が熱帯低気圧に
台風が弱まると、熱帯低圧に戻ります。英語では「格下げになる」という意味の be downgraded で表現します。
The typhoon has been downgraded as it rolls into Kyushu after lashing across the southern island of Okinawa. [ソース]台風は沖縄の南部の島を襲った後、九州へ接近すると(熱帯低気圧に)降格される。
逆に、熱帯的圧が台風に変わるときは
be upgraded
といいます。
The tropical depression south of the Philippines has been upgraded to tropical cyclone.The tropical depression south of the Philippines was upgraded to typhoon.フィリピンの南(に位置していた)熱帯低気圧は台風に変わりました。
用語のまとめ
用語 | 意味 | 備考 |
---|---|---|
brew form develop |
起ころうとしている 形成している 発達している |
熱帯的圧が台風になる前の状態を表現するときに使う |
tropical depression | 熱帯低気圧 | この表現を使わず、a typhoon is brewing と表現するのも可 |
typhoon tropical cyclone |
台風 |
|
eye of the typhoon center of the typhoon |
台風の目 台風の中心 |
台風の位置を表現する時は台風の目の場所を示す |
head move |
向かう |
組み合わせる前置詞
|
make landfall at hit |
上陸する | 目的語は地名(hit Kyoto) |
downgrade upgrade |
格上げ 格下げ |
台風へ格上げ、熱帯的圧格へ下げされる たいてい受動態で表現される (was downgraded) |
コメント
コメントを投稿