最新記事

ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole

Paranormal activities Internet rabbit hole (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「 マトリックス 」シリーズも少し関係があります。

「意味する」だけではない動詞の mean ~ Do you mean it?


Mean を含む表現は「~するつもりでいる」「本気で言っている」という意味で使うことができます。今回は日常会話でよく使われ mean を含む表現をご紹介します。

mean it、本気で言っている


主語 + mean(s) it は「本気で言っている」という意味で使われます。先生が生徒へ、または、親が子供へ、注意や指示をして、それ従わなければ何らかの制裁があると匂わせたいときに便利な表現です。
I want all of you to come to the gymnasium in five minutes and I mean it.
皆さん、5分で体育館に集合しください。わかってますね!?
I want you to は please のと同じ意味で使えますが。、please よりも若干強めです。
Pick up your toys before you go to bed or else, I will throw them all out. I mean it!
寝る前におもちゃを片付けなさい。さもないと(本当に)全部すれますよ!

You have to go home and get some rest. I mean it.
君はさっさと家に帰って休みなさい。

おねだりをして、相手がOKしてくれたときに、嬉しい提案があった時に、Do you mean it? (「本当に?」「ウソじゃないよね?」)と言います。
A: I would love that doll for my birthday.
B: You've done well in school and you've been helpful around the house. I'll be happy to buy it for you.
A: Do you mean it? Thank you, Grandpa!
A: 誕生日にあのお人形が欲しいな。
B: お前は勉強を頑張っているし、家のお手伝いもよくやっている。喜んで買ってあげるよ。
A: 本当に?ありがとう、おじいちゃん! 

A: Sure, I can help you with the project.
B: Do you mean it? I owe you one.
A: いいよ、君の課題を手伝ってあげても。
B: 本当に!?恩に着るよ。
I owe you one. は日常会話で感謝の意味で使われます。

Twitter 検索結果:I mean it

mean to ~、~するつもりでいる


主語 + mean to は「~するつもりでいる」という意味。一人称で使うことのほうが表現です。
I mean to stop by the post office on the way home.
帰りしに郵便局に寄ろうと思っている。
三人称を使う時は I think などを付け加えましょう。
I think he meant to call you after work.
彼は仕事が終わってからあなたに電話するつもりだったと思う。
過去形の meant to「が出来なかった」という含みがあります。
We meant to buy a Christmas tree but they were all sold out.
私達はクリスマスツリーを買うつもりでしたが、全部売り切れてました。

I meant to cook dinner but I had to take Mom to the hospital.
夕飯を作るつもりだったけど、お義母さんを病院へ連れて行かなくてはならなくて。
Didn't mean to は「~するつもりじゃなかった」「わざとではない」と説明するときに使われます。
I didn’t mean to hurt you.
あなたを傷つけるつもりはなかった。

I didn't mean to break your vase.
わざと君の花瓶を壊したわけではない。
Twitter 検索結果:I meant to

mean (so) much to 、~にとって、とても大きな意味を持つ


日本の方が言いそうで日本語にない表現が mean so much to ~ です。直訳すると「~にとってとても大きな意味を持ちます」ですが、「とても感謝している」「光栄に思う」「大切に思う」という意味で使われます。
This award means so much to me. My grandmother was the first recipient of the Outstanding Citizen Award in 1936.
この賞をいただくことは私にとってとても名誉なことです。1936年に祖母が最初の「市民栄誉賞」を受賞しました。

Your friendship means so much to me.
あなたの友情を大切に思っています。
Means so much to~ の他に、もう少し軽めの means a lot to~ も同じ意味で使えます。
Thank you. Your words of praise means a lot to me.
ありがとございます。お褒めのことばを頂戴して光栄に思っています。

Thank you for your reply. It means so much to me.
お返事をいただけてとても感謝しています。

コメント