最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「集まる」を英語で表現する ~ gather at the living room

西洋のお城の前で、集まって写真を撮る家族。

日本語の「集まる」という言葉はとても便利だと思っています。英語にはピッタリ同じ意味の単語はないので、「集まる」といいたいときには集まる人や目的によって言い方を替えなければならないのでちょっと面倒です。今回は6つの「集まる」という意味の英単語やフレーズをご紹介します。


gather ~を囲ん集まる、一箇所で集まる


Gather は日本の「集う(つどう)」に一番近い意味の表現で、この記事に出てくる全ての状況に使えるオールマイティーな動詞です。一つ覚えるとしたら gather です。

「(みんなで)~を囲む」と表現したいときには gather around を使います。

      We gathered around grandma's bed and talked about the old days.
      ばあちゃんのベッドを囲んで、みんなで思い出話をした。

      The men (of the family) gathered in front of the TV to watch the game.
      (家族の)男性陣はテレビの周りに集まって試合を観戦した。

      The kids gathered round the librarian to listen to the story.
      子供たちは(読み聞かせの)お話を聞くために図書員の周りに集まった。

meet (待ち合わせで)集まる

待ち合わせで集合することを meet または、meet up と言います。私はどちらかと言うと、meet を使います。

      Let's meet at the bus station at 7:30.
      バスターミナルで7時半に集合しましょう。

      I am meeting up with my friends at the cafe tonight.
      今夜友たちとカフェで待ち合わせする予定。

get together カジュアルに集まる


はっきりと形式が決っていない自然発生的でカジュアルな集まりのことを get together と言います。形式はパーティーや、飲み会、ピクニックだったり、集まってから何をする決める合もあります。

      Let's get together after the meeting.
      会議の後で一杯飲みに行こう。

名詞として使う場合は get-together

      Hisae is in town and we're having a get-together tonight.
      ヒサエが帰ってきているので、今夜みんなで集まることにした。

hang out 特に目的もなく集まる


Hang out は若者言葉でしたが、最近は一般的な表現になっています。特に目的はなく、一緒に時間を過ごすために集まることを hang out と言います。若者なら「遊ぶ、まったりする」、お年寄りなら「茶飲み話をする」家族なら「ゆっくりと家で過ごす」と幅広く使われるようになりました。

      I've decided to stay home and hang out with my kids today.
      今日は出掛けずに、家で子供たちのゆっくり過ごすことにした。

      Let's hang out at the park.(中高生ぐらいから play を使わなくなります。)
      公園で遊ぼう。

converge 集結する


一つの目的で大勢の人間が集まる様子を表現するの converge がおすすめの表現です。たとえば、
  • 大きなイベントにたくさんの人ファンが集まる、
  • 支持者が選挙運動で集結する、
  • 運動家が行進するために集まる
などの様子を表現することができあmす。

目的が一緒でも、参加者はもともとは知り合いではないという印象があります。知り合いであったり、同じ団体に所属している人が集まっている場合は次に出て来る assemble の方がわかりやすいです。

      Supporters converged from all over the country to the stadium to cheer for their team.
      チームを応援するために国中からサポーターが集結した。

      Anime fans converged for their annual convention.
      アニメファンが毎年恒例の集会に集まった。

Google 検索: fans converged (ファンが集結した)

assemble (一箇所に)集める、集合する


会社や学校など、同じ団体に所属する人たちが集まる様子は、assemble で表現することをお勧めします。集まる人は主語でも目的語でもOKです。

      The interns were assembled into the hall at the aquarium.
      実習生たちは水族判のホールへ集められました。

      The employees assembled at the parking lot for their annual picnic.
      社員たちは恒例のピクニックに参加するために駐車場で集まった。

      The captain assembled the team into the locker room for his pre-game pep talk.
      試合前に選手たちを激励するためにロッカールームに集めた。

朝礼など、学校の生徒が集まって話を聞く行事を英語 assembly と言います。

      Keita fainted during the morning assembly.
      ケイタくんは朝礼で気絶した。

Photo by Creative Vix

にほんブログ村 にほんブログ村へ
にほんブログ村

コメント