- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
最新記事
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
No worries. |
以前の記事でも書きましたが、「心配しないで」「問題ないよ」という意味で、Don't mind. を使っても外国人にはあまり通じません。今回は和製英語の「ドンマイ」と同じ意味の英語表現をご紹介します。
No worries
直訳すると「心配事が何もない」という意味です。気がつけば、私もここ2,3年前から使うようになりましたが、よく調べるとオーストラリアのスラングのようです。米国でも使われるようになったので、押さえておきましょう。
A: I broke your tennis racket. I'm so sorry.
B: No worries. I was thinking of getting a new one.
A: 君のテニスラケットを壊しちゃった。ごめん。
B: 大丈夫だよ。買い換えようと思っていたところだから。
A: I have to go home early. My daughter came down with a cold.
B: No worries. I'll close up the store.
A: 早退しなければなりません。娘が風邪を引いたようです。
B: 心配ないよ。店の戸締まりはしておくから。
ツイッターを検索すると、よく使われている表現であることがわかります。
Twitter 検索: no worries
No problemo.
スペイン語で「問題ない」と言っているつもりでしょうが、正しくは No problema です。和製英語ならぬ、「米製スペイン語」といえます。変なスペイン語で脱力させて、場を和ませる効果があります。
No problemo. I will drive you there.
大丈夫。車で送ってあげる。
No problemo. You did your best.
気にするな。お前はよく頑張った。
Twitter 検索: no problemo
もちろん、英語の No problem. でもOK.
No problem. I am okay.
心配しないで。私は大丈夫。
No biggie.
「大きな問題ではない。」という意味のスラング。
No biggie. I just sprained my ankle. No broken bones.
心配ない。足首を捻挫しただけ。骨は折れてない。
謙遜の意味でも使われます。例文はツイッターをご覧ください。人目でわかります。
Twitter 検索: No biggie.
参考にしたページ:
Online Slang Dictionary (保護されていないページなので、直接のリンクは貼りません。Online Slang Dictionary no-worries でのキーワードで検索してください。)
Photo by Annie Spratt
にほんブログ村
コメント
コメントを投稿