2016年12月20日
2016年12月19日
2016年12月18日
2016年12月10日
2016年12月3日
2016年12月1日
2016年11月29日
2016年11月27日
ヒット曲「母と子の絆」と中華レストランの関係 ~ ネイティブ翻訳を考える
1972年にリリースされたポール・サイモンのヒット曲 Mother and Child Reunion (母と子の絆(きずな))という曲です。当時中学生だった私は、普通に良い曲だと思っていました。しかし、この曲には以外なインスピレーションがあったことを大人になってから知りました。
2016年11月25日
近年日常会話で使えなくなった英単語 ~ gay apparel
Call me rooster.
その昔、私が子供だった頃は普通の言葉だったのに、近年では日常会話で使えなくなった英単語があります。Gay, cock, beaver, pussy。どれも、性的な意味合いが付いてしまっているので、日常会話では昔の意味で使うことは気をつけたほうがいい単語たちです。
2016年11月24日
2016年11月19日
「使えた」という意味ではない could use
2016年11月11日
「素材から手づくり」と英語で表現する
2016年11月10日
2016年11月1日
2016年10月30日
「町を案内する」を英語でどういう?
2016年10月23日
2016年10月19日
「偶然町で友たちに会った」と英語で回想する
過去の記事で「(人に)ばったりと会う」は bump into や run into が一般的だと書きました。平和を愛する日本人にとって、これらの句動詞は「衝突」を連想して、違和感を抱くかと思いますが、come across よりはおすすめです。Come across は物や「人材」に対して使う表現です。
さて、今回はその「ばったりと会った」というエピソードを英語日記やSNSに書く時に役立つ表現をご消化します。
2016年10月16日
登録:
投稿 (Atom)