2016年11月10日木曜日

「なんて書いてある?」を英語でどういう?


「~と書いてある」という意味の動詞


「看板になんて書いてある?」と英語で聞きたいときにどう言えばいいでしょう?

こういう表現が考えられますね。:

      △ What is written on the sign?
      看板に何が書かれてていますか?

十分伝わりますが、英語としてはちょっと不自然です。

こういう時は write ではなく say を使います。

Weblio和英英和辞書 によると、say には次の意味があります:

(…と)言う、言う、話す、述べる、言われている、(…と)書いてある、出ている、示す、さす、表わしている
ですので、正しくは:

      ◎ What does the sign say?
      看板になんて書いてありますか?

「看板はなんて言っていますか?」って感じですかね。

返事はどう言えばいいでしょう?




「~と書いてあります」も say で


「~と書いてあります」と答えるときもは says that~ と言います。


      It says that the road is closed.
      道路は通行止めだと書いてある。

      The sign says that they are closed for a private party.
      「パーティーのため、貸し切りです」、って書いてある。

      It says that pets are welcome.
      ペット歓迎、と書いてある。


ここでの they は不特定で、「彼ら」の他に「お店が」という意味に使います。

Google 画像検索: closed for a party

看板や貼り紙に「指示」が書いて有る場合は says + 不定詞句 で表現します。

      It says to enter from the side door.
      横のドアから入るようにと書いてあります。

      It says to turn cellphones off.
      携帯を切るようにと書いてある。

短い表現ならそのまま say の後に続けてもいいです。

      It says "No smoking."
      「禁煙」って書いてある。

      It says "Cash only."
      「現金のみ」って書いてある。

      Does it say, "Ring the bell?”
      「ベルを鳴らせ」って書いてあるの?


Photo by: Priscilla Westra

ブログランキング・にほんブログ村へ

0 件のコメント :

コメントを投稿