2014年6月1日日曜日

Notice と Realize の違い

I realized that my keys are missing.



Notice も realize も 「気がつく」という意味ですが、使うタイミングが違います。

Noticeは「その場で気づく」


Noticeは「その場で気づく」ということです。


  I notice she is wearing a new dress.
  彼女は新しいドレスを着ているみたいだね。

  He noticed that I dyed my hair.
  彼は私が髪を染めたことを気づいてくれた。

  They noticed the wall have been newly painted.
  彼らは壁のペンキが塗り替えられていることに気づいた。

  I noticed my purse was not on my dresser.
  バッグがドレッサーの上にないことに気付きました。

Realize は「後から気づく」


Realize は「しばらくしてから、『なるほど!』と気がつく」ことをいいます。その場ではわからなかったくて、「後からよくよく考えたら~だった」、という感じです


  I just realized my keys are missing.
  鍵がないことに今気づいた。

  I realized that he had been lying all the time.
  彼がずっと嘘をついてたことにきずきました。

  I realized I had bought the wrong sized jeans.
  間違ったサイズのジーンズを買っていたことに気づいた。

  I realize now that you have been very disappointed.
  あなたががっかりしていたことに今気付きました。


Notice は「その場で気づく」、realize は「しばらくしてから気づく」の違いを覚えましょう。

Did you realize the difference between notice and realize?

Photo by: Josh Berryman
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

0 件のコメント :

コメントを投稿

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...