投稿

注目記事

「なぜヤドリギの下でキスをするのだろう?」~ 映画でよく見るクリスマスの習慣 ~ mistletoe

今回のテーマは「mistletoe(ヤドリギ)」とクリスマスの関係についてです。欧米の映画でこんな場面を目にしたことがあるのではないでしょうか。 冬の夜、街のクリスマスの明かりがきらめく中、二人は並んで歩いていた。   ふと見上げると、頭上に小さな緑の枝が吊るされている。   「これ、ヤドリギ?」と彼女が首をかしげる。   「キスしていい?」と彼の瞳が問いかけた。  一瞬の沈黙の後、冷たい風が頬を撫でる。   彼女は微笑んでそっと目を閉じた。   彼は勇気を出して顔を近づけ、2人の唇が重なった。  

"Because + 名詞 ”とはどういう意味? ~ カタコト英語のすすめ

Because reasons! ~ みんなが密かに愛する曖昧な言い訳

Why are you here? ~ あなたの存在意義を疑う問いかけ

「ショットガン」を含む3つの興味深いスラング ~ ride shotgun

年賀状を英語で ~ 2026年は午年

トランプ政権のニュースに登場する旬なイディオム (5) ~ Don't drink the Kool-aid!

「もう別れた」などを out of the picture を使って表現する

看板の英語訳は「電報文体で」 ~ telegraphic style

英語の警告標識には不完全文を使おう ~ incomplete sentence

「なんでここにいるの?」と英語で尋ねる ~ What are you doing here?

確信があるなら I think を使わない!

Changing horses in midstream ~ 計画や方針を変えることへの忠告