最新記事

「注ぎ足す」という意味の句動詞 top off ~ top off my drink

「(飲み物を)注ぎ足す」という意味の句動詞 top off をご紹介します。Top off は他に「(豪快に)締めくくる」というような意味で使うこともできます。

「初耳です」と英語で驚く

That's news to me.
Two young women sitting on a bridge whispering to each other

今回は「初耳です」という意味のイディオムをご紹介します。覚えやすく単刀直入な表現です。

 関連記事 
This is new という便利な表現をご紹介します。This is a pen 同様、どんな時に使えば良いのか思い浮かばないかもしれませんが、イントネーションを変えれば This is new は結構使える表現です。すぐに使えるようにボキャブラリーに加えてください。

That’s news to me


News to ~ (~にとって初耳)は上記の記事でご紹介した This is new と同様、肯定文を使って疑問を表現することができます。

News to ~ はたいてい be 動詞の後に配置します。News to ~ の目的語は日常会話では一人称の受動態(me, us) です。次の例文のように直訳してもなんとなく意味が伝わるか思います。
This is news to me.
△それは私にとってニュースです。
正しい意味は次の通り:
This is news to me.
それは初耳です。
それは初めて聞いた。
それは聞いてない。

※This is news to me は「それは聞いてない」 という意味がありますが、故上島竜兵さんの人気ギャグの「聞いてないよ~!」とは微妙に違うのでお気をつけください。

News to ~ はこのような表現の代わりに使えます。事情を詳しく知るまでは感情的にならないのが大切です。
What!? Why didn't you tell me earlier?
なんですって!?なぜもっと早く教えてくれなかったのですか?

You never tell me anything.
私には何も話してくれないのね。

Why was I not consulted about this?
なぜこのことについて相談されなかったのでしょうか?
This is news to me と表現することで、「初耳ですが、もっと詳しく話してください」と自分の感情を見せずに説明を促すことができます。

Twitter で検索: This is news to me

やんわりと疑問を表現する


News to ~ は人を攻めるような表現を使わずに驚き、不安、不満などを表現して相手の話をもっと詳しく知りたいという姿勢を伝えることできます。
A. Everything will go smoother when the sales department moves to the Kyoto branch.
B. We're moving to the Kyoto branch? This is news to us.
A. 営業部が京都支店に移動したらことがもっとスムーズに運びます。
B. 私たちは京都支店に移動する予定ですか? (私達は)初めて聞きました。

ポジティブな情報に関しても


News to は吉報に関しても使え、「どうしてもっと早くはなしてくれなかった?」というニュアンスを含めることができます。
A. We can buy better stuff for the baby after I get my promotion.
B. A promotion? That's news to me! Congratulations!
A. I guess I was so excited about the baby and I forgot to tell you.
A. 僕が昇進したら、赤ちゃんのためにもっと良いものを買うことができる。
B. 昇進? それは初耳! おめでとう!
A. 赤ちゃんのことが嬉しすぎて、話すのを忘れていたかも。


コメント