2021年5月1日

「色々と大変みたい」と英語で気にかける

Going through some things

トラブルが原因で「色々大変みたい」「これから大変になりそう」という意味の英語表現をご紹介します。SNS では政治家や有名人のスキャンダルに関するコメントとしても使われます。

日常の大変さではない going through


今回ご紹介する go through という句動詞には「耐え抜く」というニュアンスがあるので、日常の不都合や困りごと(コロナ渦で連休に出かけられない、お小遣いが月末までもたいない、週末出勤)のレベルに関しては使いません。

どちらかと言うとこのような状況:
  • 闘病生活、苦しい治療
  • 倒産、借金
  • 地位や仕事を脅かすスキャンダル
  • 離婚
  • 家族の死
などを経験している人(自分を含めて)に関して使われます。

例文


Go の過去形は went、進行形は be going、未来系は will go です。
A. What is wrong with Mike?
B. He is going through a divorce right now.
A. マイク、どうしたのかな?
B. 今離婚調停中なんだって。

My husband went through the first round of chemotheraphy this morning.
夫人は今朝、一回目の化学療法を受けました。

I'm not sure. I think she is going through family illness.
よくわからない。彼女のご家族の病で大変みたい。

「色々と大変みたい」


タイトルの「色々と大変みたい」は going through some things と表現します。イディオムではないので、辞書には出てきません。

まずはツイッターでの生きた例文をチェックしてください。

Twitter 検索結果:going through some things

Going through some things は二通りの使われ方があることにお気づきいただけると思います。
  1. 詳しい理由は告げずに他者または自分の大変さを表現する
  2. 不正やスキャンダルが明らかになった有名人を揶揄する

詳しいことは知らない / 言わないけど


事情があるけど、まだ話せない。プライバシーを重んじて、事情は伏せている。何らかの理由で苦しんでいる場合に am/is going through some things と説明することがあります。これ以上は質問しないでほしいというアピールも含んでいるので、 Why? と質問しないのが思いやりです。
A. Would you like to come stay at my grandfather's beach house this weekend?
B. Sorry, I can't. I'm going through some things. Maybe next time?
A. 今週末、祖父のビーチハウスに泊まりに来ませんか?
B. すみません、ちょっと無理かもしれません。色々あって。またの機会に参加します。

A. Is Ms. Yoshida going to quit?
B. No. I've heard she is going through some things and she'll take the month off.
A. ヨシダ先生、やめるのかな?
B. ううん。いま色々大変なので、一ヶ月休むって聞いた。

あらら、なんかやらかしたみたいだね


He/she is going through some things はスキャンダルや不正がばれてしまった芸能人、政治家、会社社長を揶揄するときにもよく使われます。

この記事を書いた時期(2021年5月上旬)はトランプ大統領を支持した政治家の不正やスキャンダルに関するツイートで使われています。

ツイッターへの投稿関連記事
ジュリアーニー元ニューヨーク市長ウクライナ疑惑
マット・ゲーツ下院議員少女買春、収賄、選挙不正
ロン・ジョンソン上院議員ロシア疑惑

Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

0 件のコメント:

コメントを投稿