最新記事

ネット上の「ウサギ穴」ってなに? ~ down the rabbit hole

Paranormal activities Internet rabbit hole (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「 マトリックス 」シリーズも少し関係があります。

「いったい」という意味の even ~ Why are you even here?

Do they even know?
A young male and female couple standing in front of a building apparently in a disagreement.

疑問文に副詞の even を加えると苛立ちや呆れを表すことができます。例えば Why(なぜ ~?)ではじまる疑問文に even を入れると、「いったいなぜ~?」「そもそもなぜ ~?」 という少しアグレッシブな意味になります。

「いったいなぜここにいる?」

今回ご紹介する even の使い方は疑問文の限定です。肯定文では「さらに」など別な意味になります。上記のリンク先の「英辞郎」では副詞1の3.を御覧ください。

疑問文の動詞の後に even が使われていると、相手はあなたに対して苛立っているか、呆れていることが伝わります。

Even がある場合とない場合の疑問文を見比べて見ましょう。

Even なし Even あり
Why are you here?
なぜここにいるのですか?
Why are you even here?
そもそもなぜここにいるんですか?
Why did they say that?
なぜ彼らはそんなことを言ったのですか?
Why did they even say that?
彼らはいったいなぜそんなことを言ったのでしょうか?
How did you find my phone number?
どうやって私の電話番号を見つけたのですか?
How did you even find my phone number?
いったいどうやって私の電話番号を見つけたのですか?
Do you know them?
彼らを知っていますか?
Do you even know them?
本当に彼らを知っているのですか?

上記の例文は敬語になっていて苛立ちがわかりにくいかもしれませんが、いわゆる「タメ口」に訳すともっとあらわになります。

心配しているのではない

Even が疑問文に使われているときには軽い苛立ちや呆れが表現されているとご理解ください。決して優しい気持ちがあったり、心配しているわけではありません。
Why did you even come to work? Do you want to infect us?
そもそもなぜ仕事に来たの?私たちに感染させたいの?

What were you even thinking? You could have been kidnapped.
一体何を考えていたんだ?誘拐されたかもしれないのに。

Why is he even here? He wasn't invited.
彼は一体なんでここにいるんだ?招待されてないのに。

Did you even listen to the lecture? You've totally missed the point?
講義を聞きさえしなかったのか? 君は要点を完全に見逃している。
Twitter で見る:

 関連記事 
会いたくない人が訪れたときはついつい苛ついた表現を使ってしまいます。今回は「いったい何の用?」という意味の英語表現をご紹介します。また、「何がほしい?」と言いたいときに使える表現も。

Photo by Ron Lach  


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

コメント