日付:
~を使わずに表現する
イディオム
ネットスラング
Paranormal activities Internet rabbit hole (インターネット上のうさぎ穴)と聞くと何を想像しますか?上記の「不思議の国のアリス」の挿絵がヒントです。キアヌ・リーブス主演の「 マトリックス 」シリーズも少し関係があります。
- リンクを取得
- ×
- メール
- 他のアプリ
表現 | 意味 |
---|---|
all day | 一日中 |
all morning | 午前中 |
all afternoon | 午後ずっと |
all night | 一晩中 |
I have been on my feet all day and they are swollen.一日中立っていたので足が腫れています。
At work, I have to be on my feet all evening. I'm looking for a pair of comfy shoes.私の仕事は夜中ずっと立ちっぱななので、履き心地の良い靴を探しています。Joey is on his feet all day at the restaurant. For some reason, he goes jogging to relax.ジョーイはレストランで一日中立ちっぱなしですが、なぜかリラックスするためにジョギングに出かけます。
英語で「一日立ちっぱなしだった」と言うときには stand を使いません。1日中 stand するのは職業はバッキンガム宮殿の衛兵など極めて珍しいケースです。https://t.co/YdXzyMtFRx pic.twitter.com/TuSiAlrRUE
— Ms. Diary 🌻英語で日記を書こう!🌻 (@NikkiEigo) October 26, 2024
Take a load off だけで表現する人もいます。A. You were on your feet all this time. Do you want to lie down a little?B. No, I just want to sit down. Can you bring me that stool so I can take a load off my feet.A. ずっと立ってたね。ちょっと横になる?B. いいえ、座るだけで十分。足を休めるようにあの椅子を持ってきてもらえる?
A. I've been on my feet all day. I even had to eat lunch standing up.B. Get on the sofa and take a load off. I'll give you a foot massage.A. 一日中立ちっぱなしで、昼食も立ったまま食べなければならなかった。B. ソファーに座って足を休めて。フットマッサージをしてあげるから。
コメント
コメントを投稿