最新記事

「お姫様抱っこ」を英語でどういう?~ princess carry 以外の表現

英語で「お姫様抱っこ」をどういうかご存じですか?Princess carry 以外に米国での結婚の伝統に関する表現をご紹介します。

「逆走」を英語でどういう?

He's driving the wrong way.
車を運転して前方を見ている若いビジネスウーマン。
「あの人、逆走している。」

今回は車の「逆走」の英語表現をご紹介します。Reverse よりもシンプルな表現なので驚かれると思います。

「方向を間違えている」


動詞形の「(車で)逆走する」は英語で drive the wrong way といいます。すでに運転の話題が出ている場合は、go the wrong way と表現する場合があります。   Wrong は「間違った」、way は「方向」。このような way の使い方は one way (一方通行)と同じです。

The wrong way というフレーズは道徳的な   「誤った道」という意味で使わえることはありません。

Wikipedia によると、「逆走」の名詞系は wrong way driving です。WWD と略されることもあるようです。

Wikipedia

例文

I would like to report a car driving the wrong way on Highway 58.
58号線で逆走している車を通報したいのですが。

A. I heard that Grandpa drove the wrong way on 329 again.
B. Yes, it's his third WWD. He's going to turn in his driver's license.
A. おじいちゃんがまた329号線を逆走したんだってね。
B. そう、これで三回目の逆走運転。免許を返納するって。

A drunk driver drove the wrong way and collided head on with a bus.
飲酒運転のドライバーが逆走し、バスと正面衝突した。

A. Can I turn left here?
B. No, no, no! You'll enter the freeway the wrong way.
A. ここで左折できるのかな?
B. だめだめだめ!高速道路へ逆走で侵入してしまう。
Twitter 検索結果: 

 関連記事 
二回に渡って「運転免許返納」について書きます。今回は「年配者」「運転をやめる」の英語表現などをご紹介します。

逆走に関するアメリカンジョーク

これは30年ぐらい前、携帯電話が普及していなかった頃に聞いたアメリカンジョークです。自動車電話が登場します。
As a senior citizen was driving down the freeway, his car phone rang. Answering, he heard his wife's voice urgently warning him, "Herman, I just heard on the news that there's a car going the wrong way on 280. Please be careful!"

"Hell," said Herman, "It's not just one car. It's hundreds of them!"

年配者の男性が高速道路を走っていると、自動車電話が鳴った。電話を取ると、妻の必死に注意を促す声がした。「ハーマン、今ニュースで聞いたんだけど、280号線で自動車が一台逆走しているんですって。気をつけて。」

「いいや」とハーマンは答えた。「一台どころじゃないぞ。何百台も逆走している。」
ハーマンが逆走していたというオチです。このジョークで初めて「逆走」について聞いたような気がします。


ソース:www.jokeindex.comDriving the wrong way (G) (リンク先の url が http:// で始まるため Blogger からはリンクを貼ることができないため、Google 検索へリンクしています。)

Photo by Ketut Subiyanto from Pexels

コメント